СКЛАД ЗАКОНОВ

    

СКЛАД ЗАКОНОВ. Главная тема
16+

СКЛАД ЗАКРЫТ

#вируспруденция обнулила вообще всё!

 

Реклама на сайте                   

 

 

МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЛИЗИНГ

 

МОДЕЛЬНЫЙ ДОГОВОР. КОММЕНТАРИИ.

 

Торгово-промышленная палата Российской Федерации

В.А. Кувшинов

Москва,  2005

 

 

Аннотация:

 

На основе обобщения опыта международных лизинговых сделок и практики УНИДРУА приводится модельный договор международного лизинга оборудования с вариантами отдельных статей и пунктов и необходимыми комментариями.

Для предпринимателей, специалистов в области внешнеторговой деятельности, юристов, сотрудников торгово-промышленных палат.

 

 

Содержание:

 

        Международный лизинг  (Вступительный комментарий)

        Комментированный модельный договор

 

 См. также Принципы международных коммерческих договоров (Принципы УНИДРУА)

 См. также  Конвенцию УНИДРУА о международном финансовом лизинге (Оттава, 28 мая 1988 г.)

 

Международный лизинг

(Вступительный комментарий)

 

 

Понятие «лизинг» происходит от английского слова lease – сдавать и получать имущество во временное владение и пользование, то есть  сдавать и получать его на условиях аренды. Однако в международной коммерческой практике постепенно сложилось понятие лизинга, содержание которого не сводится к обычным арендным отношениям. Содержание сложившегося в настоящее время в международной коммерческой практике понятия лизинга заключается в том, что одна коммерческая организация (лизингополучатель) обращается к другой коммерческой организации (лизингодателю) приобрести определенное первой организацией имущество у третьей коммерческой организации (продавца, поставщика), опять-таки определенной первой организацией, и передать такое имущество первой организации во временное владение и пользование, срок которого по продолжительности примерно равен сроку службы такого имущества (сроку его амортизации).

Хотя предметом лизинга может быть фактически любое непотребляемое имущество, движимое и недвижимое, в данном случае модельный договор относится к  лизингу оборудования, перемещаемого в ходе международного экономического оборота через таможенные границы государств, как наиболее коммерчески значимому виду имущества, являющимся предметом международного лизинга.

В соответствии с п. 1 «а» ст. 1 Конвенции УНИДРУА о международном финансовой аренде (лизинге) 1988 года, участницей которой является Российская Федерация,[4] под «оборудованием» понимается «комплектное оборудование, средства производства и иное оборудование». Такое оборудование должно согласно этой Конвенции использоваться в предпринимательских целях (но не для личного, семейного или домашнего использования). Это – практически все виды машин, оборудования, промышленных установок, приборов и транспортных средств, перечисленных в разделах XVI, XVII и XIX Товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности (ТН ВЭД), в соответствии с которой классифицируются в Таможенном тарифе Российской Федерации все товары, перемещаемые через таможенную границу Российской Федерации.  

При международном лизинге принципиально важно, что коммерческие организации лизингодателя и лизингополучателя находятся в разных государствах. В данном случае не рассматривается «косвенный международный лизинг»», то есть лизинг, участниками которого являются юридические  лица  одного государства, однако уставной (или складочный) капитал принадлежит полностью или в существенной доле иностранному юридическому лицу, так как в правовом отношении это – «внутренний лизинг» (стороны договора – юридические лица одного и того же государства).

Говоря о лизинге, подчеркивают важность его финансового характера. В чем заключается финансовый характер лизинга? Он заключается в том,  что путем приобретения лизингодателем  имущества у продавца и передачи его лизингополучателю на срок, примерно равный сроку амортизации имущества, финансируется будущее пользование имуществом с постепенным возвратом его стоимости посредством рассредоточенных во времени периодических лизинговых платежей пользователя имущества. Международный лизинг оборудования, особенно дорогостоящего оборудования, позволяет, не привлекая единовременно значительных денежных средств, как это обычно имеет  место при международной купле-продаже товаров (за исключением случаев, когда такая купля-продажа сопровождая существенной рассрочкой или отсрочкой платежей), получить из-за границы необходимое для предпринимательской деятельности оборудование, оплачивая его по мере использования.

Можно задать вопрос: а не наступает ли тот же коммерческий эффект при периодических лизинговых платежах по договору международного лизинга, что и при международной купле-продаже оборудования с предоставлением коммерческого кредита (рассрочки платежей)?  В этом отношении необходимо отметить два обстоятельства.

 

 См. также   Конвенцию о договорах международной купли-продажи товаров (CISG)

 

Международная коммерческая практика свидетельствует о том, что банки и другие кредитные организации при предоставлении кредитов и займов для приобретения покупателем оборудования в свою собственность, требуют, чтобы покупатель имел опыт  предпринимательской деятельности не менее 2 – 3 лет, между тем многие лизинговые компании (то есть лизингодатели) оценивают кредитную историю лизингополучателя за более короткий период (обычно 6 месяцев является достаточным).

Далее. Современные технологические процессы изготовления передовых видов оборудования имеют тенденцию к постоянному обновлению. Поэтому лизинг такого оборудования может оказаться предпочтительнее его закупки, конечно, если предприниматель ставит целью в своей хозяйственной деятельности применять наиболее современное оборудование.

Международная коммерческая практика знает ряд разновидностей  лизинга.

При «чистом лизинге» (net leasing) лизингополучатель несет все расходы по техническому и ремонтному обслуживанию оборудования и его лизинговые платежи являются «чистыми» в том отношении, что не включают в себя возмещение каких либо дополнительных услуг лизингодателя.

При «полном лизинге» (или, как его еще называют, «мокром лизинге» -  wet leasing) лизингодатель принимает на себя обязательство оказывать услуги по техническому и ремонтному обслуживанию оборудования.

При «частичном лизинге» обязанности по обслуживанию оборудования распределяются между лизингодателем и лизингополучателем по соглашению между ними.

При «возвратном лизинге» продавец имущества – предмета будущего лизинга  продает его лизинговой компании, а та в свою очередь сдает его в лизинг бывшему продавцу, который став лизингополучателем, окупил путем сделки купли-продажи свои затраты, связанные с таким имуществом. В этом случае в этом случае нет характерного признака лизинга: приобретение лизингодателем предмета лизинга, определенного лизингополучателем, у продавца, определенного лизингополучателем,  то есть в данном случае мы имеем дело с обычной арендой.

При «раздельном лизинге» (leveraged leasing) на стороне лизингодателя в договорные отношения с лизингополучателем вступают несколько организаций, что обычно связано с реализацией крупномасштабных проектов, когда необходимы кредитные ресурсы банков, гарантии  платежей, привлечение прямых иностранных инвестиций.

При «револьверном лизинге» лизингополучатель в течение срока действия договора вправе требовать замены одного вида оборудования другим, поскольку это необходимо ему в технологических и коммерческих целях. Лизинг в этом случае носит «револьверный» то есть возобновляемый характер.

Строго говоря, с правовой точки зрения все перечисленные особенности коммерческой практики использования лизинга не свидетельствуют о наличии видоообразующих признаков договора, отличающих один вид договора от другого: все это подпадает под общую категорию договора лизинга с характерными для него существенными условиями – закупка определенного оборудования у определенного продавца с передачей оборудования лизингополучателю во владение и пользование на срок, соизмеримый со сроком амортизации оборудования, при условии совершения лизингополучателем  периодических платежей.

Иной, видообразующий характер в правовом отношении носят особенности «оперативного лизинга». Предмет лизинга при оперативном лизинге может многократно передаваться разным лизингополучателям и срок владения и пользования оборудованием в общем  прямо не связан с его амортизацией. Термин «оперативный лизинг» характерен для стран с англо-американской системой права. С точки зрения стран с континентальной системой права, к которой относится и Россия, этот договор не отличатся от обычного договора аренды.

При формулировании статей модельного договора международного лизинга исходили из двух предпосылок: 1) применимым правом к договору является право Российской Федерации; 2) к договору применяется Конвенция УНИДРУА о международном финансовой аренде (лизинге) 1988 года (далее – Конвенция). В соответствии с  п. 4 ст. 15 Конституции Российской Федерации международные договоры  Российской Федерации входят в правовую систему Российской Федерации, и при этом при расхождении с положениями законодательства Российской Федерации подлежат применению положения международного договора Российской Федерации.

Базовым положением Конвенции является положение о том, что лизингополучатель определяет нужное ему оборудование, выбирает продавца, который уведомляется, что оборудование у него приобретается для целей лизинга. Лизинговые платежи начисляются с учетом амортизации всей или существенной части оборудования. Места основной предпринимательской деятельности лизингодателя и лизингополучателя должны находится непременно в разных государствах. Место основной предпринимательской деятельности продавца же может находиться в государстве лизингодателя либо государстве  лизингополучателя, либо в третьем государстве.

Как известно, в силу принципа автономии воли сторон договора, учрежденных или имеющих место основной предпринимательской деятельности в разных государствах, они могут избрать в качестве применимого права для условий, не урегулированных договором, право государства, которое они предпочли по соглашению между собой. При отсутствии такого соглашения применимым будет право государства в силу коллизионной нормы международного частного права. В силу п. 1 ст. 3 Конвенции она применяется, если и продавец, и лизингодатель, и лизингополучатель находятся в государствах, являющимися участниками Конвенции, или как договор купли-продажи, так и договор лизинга регулируются правом государства-участника Конвенции (что наступает в силу выбора применимого права сторонами этих договоров или в силу коллизионной нормы международного частного права).

Но даже при наличии таких условий действие Конвенции может быть исключено по соглашению сторон договора лизинга и связанного с ним договора купли-продажи оборудования. К тому же, если упомянутые стороны не исключили применение Конвенции к их договорным отношениям, они  в силу п. 2 ст. 5 Конвенции вправе отступить от тех или иных ее положений или вносить изменения относительно возможных их последствий. Вместе с тем, нельзя отступать от положения Конвенции, содержащегося в ее п. 3 ст. 8 об обязанности лизингодателя не нарушать гарантию «спокойного» владения предметом лизинга лизингополучателем, то есть владения, не обремененного вещными правами третьих лиц. При присоединении к Конвенции Российской Федерацией было сделано заявление, что Российская Федерация в соответствии со ст. 20 Конвенции вместо положений п. 3 ст. 8 будет применять нормы своего гражданского законодательства. Таким образом, будут, например, действовать положения п. 2 ст. 209 ГК РФ о праве собственника, оставаясь таковым, передавать права владения, пользования и распоряжения имуществом другим лицам и отдавать имущество в залог и обременять его иным способом и п. 4 этой статьи о праве собственника передать доверительное управление имуществом другому лицу. Будут действовать, в частности, и положения ст. 305 ГК РФ о вещно-правовой защите прав владельца индивидуально определенного имущества, являющимся законным владельцем в силу закона или договора, по отношению к нарушителям законного владения, включая собственника.

Нельзя отступать от положений Конвенции в ее подпункте «б» п. 3 и п. 4 ст. 13 о порядке возмещения убытков при существенном нарушении обязательств лизингополучателем и их соотношении с лизинговыми платежами: размер возмещения убытков не должен существенно превышать сумму таких платежей, как если бы лизингополучатель точно соблюдал условия договора; кроме того, при исчислении убытков при расторжении лизингодателем договора международного  лизинга можно учесть будущие периодические лизинговые платежи.

Право сторон договора международного лизинга отступать в большинстве случаев от положений Конвенции и самостоятельно устанавливать последствия нарушения тех или иных условий договора является практически важным. При разработке Конвенции в УНИДРУА[5] были представлены государства с разными правовыми системами и положения Конвенции в результате явились в определенной мере компромиссными. Так, по англо-американской правовой системе при нарушении обязательств одной из сторон договора возможно расторжение договора и взыскание убытков с нее. Взимание штрафных же санкций является неправомерным. По континентальной правовой системе, к которой относится и Россия,  допускается наряду с взысканием убытков применение штрафных санкций (взимание зачетной или полной неустойки). В этой связи, когда в Конвенции говорится только о праве стороны расторгнуть договор, например, в подпункте «а» п. 1 ст. 12, тем не менее по соглашению сторон могут быть установлены штрафные санкции за просрочку передачи (поставки) предмета лизинга лизингополучателю.

Целесообразность отступить от положений Конвенции может возникнуть в связи со специфическими особенностями товара, в частности, когда им является дорогостоящее мобильное оборудование, например, самолеты или космические аппараты. Так, в соответствии с п. 5 ст. 13 Конвенции требуется, чтобы лизингодатель предоставил лизингопролучателю возможность исполнить нарушенное обязательство до реализации права лизингодателя на расторжение договора. Однако на практике это положение может создать трудности. В договоре международного лизинга самолетов обычно содержится иное положение: в случае, если самолет не застрахован лизингополучателем (а это сразу же подвергает стороны в рискованную ситуацию), лизингодатель вправе расторгнуть договор без особого уведомления лизингополучателя. Это необходимо лизингодателю, чтобы иметь возможность задержать самолет в аэропорту, воспрепятствовать его полетам и избежать риск незастрахованного возможного ущерба.

Конвенция, кроме России, вступила в силу также для Беларуси с 1 марта 1999 года, Венгрии с 1 декабря 1996 года, Италии с 1 мая 1995 года, Латвии с 1 марта 1998 года, Нигерии с 1 мая 1995 года, Панамы с 1 октября 1997 года, Узбекистана с 1 февраля 2001 года и Франции с 1 мая 1995 года. 

Может возникнуть вопрос: почему так мало  государств стало участниками Конвенции?   

Казалась бы, что, например, положительной стороной Конвенции является признание вещных прав лизингодателя на оборудование в соответствии с ее ст. 7 на тот случай, если в некоторых странах не будут безусловно соблюдаются права лизингодателя при банкротстве лизингополучателя.  

По мнению ряда иностранных юристов3, Конвенция по многим практически возникающим вопросам оставляет на усмотрение сторон договора международного лизинга детальное  определение условий такого договора. Более того, ряд вопросов она регулирует таким образом, что это расходится с фактической международной коммерческой практикой. Международный лизинг почти неизменно имеет дело с дорогостоящим для пользователя оборудованием и в этом контексте разграничение ответственности и рисков между лизингодателем и лизингополучателем осуществляется иным, чем предусмотрено Конвенцией, образом. Это наглядно видно на примере  ст. 14 Конвенции, в которой речь идет о передаче прав на оборудование по договору международного лизинга. Как считают западноевропейские юристы положения этой статьи чрезмерно упрощены.  Так, в статье говорится, что Лизингодатель вправе передать все или часть принадлежащих ему по договору международного лизинга прав на оборудование и такая «передача не должна освобождать лизингодателя от его обязанностей по договору лизинга». На деле имеется целый ряд способов, чтобы осуществить такую передачу прав. Передача прав может быть осуществлена на основе цессии (уступки права требования) и при этом лизингодатель действительно не освобождается от выполнения его обязанностей по договору международного лизинга. Однако передача прав может произойти и в результате новации обязательств, при которой лизингодатель освобождается от выполнения таких обязанностей. Решение этого вопроса может быть детально урегулировано в конкретной договорной практике.

Примерами того, что на практике в договорах содержатся более детальные положения, чем в Конвенции, являются положения следующих ее статей.

Ст. 9 говорит об обязанности лизингополучателя содержать оборудование в хорошем состоянии. Однако в договорах международного лизинга  обычно содержится более детальные положения на этот счет (например, ссылки на необходимость соблюдения конкретных технических требований при эксплуатации оборудования, являющегося предметом лизинга).

Положения статей 10 и 11 говорят об отношениях между продавцом, лизингодателем и лизингополучателем. Продавец и лизингополучатель обычно обеспокоены, в какой мере определяется имущественная ответственность продавца перед лизингополучателем, и вновь, как свидетельствуют зарубежные юристы, фактические условия, которые согласовываются между сторонами, оказываются более подробными, чем указано в Конвенции.

Теперь обратимся к положениям, которые регулируют договор лизинга в российском законодательстве.

В статьях 665 – 670 Гражданском кодексе Российской Федерации (ГК РФ) содержатся положения, которые регулируют отношения по договору финансовой аренды (лизинга) близко к тому, как они урегулированы в Конвенции.

Концептуально положения ГК РФ исходят из того, что в правовом отношении лизинг - не более, чем один из видов аренды, которой сопутствует купля-продажа определенного имущества у определенного продавца для последующей передачи арендатору во временное владение и пользование с уплатой им периодических арендных платежей. Поэтому договор лизинга назван договором финансовой аренды.

Общность лизинга с родовым понятием «аренда» согласно ГК РФ определяется тем, что арендодатель (лизингодатель) предоставляет арендатору (лизигополучателю) имущество (предмет лизинга) за плату во владение и пользование на определенный сторонами договора срок.

Специфика лизинга согласно ГК РФ содержится в предмете лизинга: лизингодатель, как правило, приобретает в собственность для целей последующего лизинга предмет лизинга, определенный лизингополучателем, и у продавца, также определенного лизингополучателем. Лизингодатель во всех случаях должен уведомить продавца, что приобретаемое имущество подлежит передаче в аренду (лизинг) конкретному лицу. Это важно в том отношении, что лизингополучатель наделяется правом предъявить требования по договору купли-продажи непосредственно продавцу, как если лизингополучатель был покупателем, например, предъявить претензии в отношении недостачи, некомплектности и дефектов оборудования, являющегося предметом лизинга. При непередаче в установленный срок предмета лизинга лизингополучатель вправе расторгнуть договор лизинга и потребовать возмещения убытков.

ГК РФ содержит ряд диспозитивных норм в отношении лизинга, что позволяет сторонам договора лизинга по иному решить тот или другой вопрос в договоре. Так, по соглашению сторон договора допускается:

осуществление лизингодателем вместо лизингополучателя выбора продавца и предмета лизинга;

передача предмета лизинга не в месте нахождения лизингополучателя, а в ином месте;

переход риска случайной гибели и случайного повреждения предмета лизинга не в момент передачи его лизингополучателю, а в иной момент;

возложение имущественной ответственности за выполнение требований, вытекающих из договора купли-продажи, не на продавца, а на лизингодателя (солидарно с продавцом).

Концепции арендного характера лизинга, отраженной в ГК РФ противостоит другая концепция: лизинговая сделка – это трехсторонняя сделка, которая обособленно стоит от иных видов сделок. Ей в комплексе присущи элементы договоров купли-продажи, аренды, займа, кредита, поручения и она к тому же сопровождается инвестиционной деятельностью. При этом регулируемые лизинговой сделкой отношения не сводятся однозначно ни к арендным, ни к кредитно-финансовым отношениям, ни к отношениям собственности.

Между тем, составители настоящего Комментированного модельного договора международного лизинга склонны в большей степени согласиться с мнением  таких известных специалистов в области гражданского права, как  М. И. Брагинский и В. В. Витрянский. Они указывают, что позиция сторонников подхода к лизингу как обособленно стоящего от иных видов сделок вытекает из «вывода о том, что лизинг представляет собой трехстороннюю сделку, порождающую единое обязательство с участием как лизингодателя и лизингополучателя, так и продавца… Однако … никакой трехсторонней сделки, порождающей некое единое лизинговое обязательство не существует. Вместо этого лизинговые отношения опосредствуются двумя договорами: договором лизинга (финансовой аренды и договором купли-продажи, последний из которых является договором в пользу третьего лица».4

Федеральный закон от 29 октября 1998 года № 164-ФЗ «О финансовой аренде (лизинге)» (далее – Закон) концептуально исходит из того, что договор лизинга – это не арендный, а инвестиционный договор. Закон по этой причине вышел за пределы отношений, регулируемых гражданско-правовыми нормами, затронув отношения, регулируемые публично-правовыми нормами (вопросы таможенного, налогового и валютного регулирования, а также государственной поддержки лизинговой деятельности). 

Так, согласно п. 4 ст.28 Закона в целях налогообложения прибыли лизинговые платежи относятся к расходам, связанным с производством и (или) реализацией.

Согласно пп. 1 и 2 ст. 34 Закона лизингодатель вправе без лицензии  Центрального банка Российской Федерации привлекать денежные средства от иностранных организаций для приобретения предмета лизинга на срок более 180 дней, но в пределах срока действия  договора лизинга, и выплачивать проценты в связи с рассрочкой платежа, предоставленной продавцом предмета лизинга.

В соответствии с п. 3 ст. 34 Закона при ввозе в Россию или вывозе из России предмета лизинга таможенные платежи (таможенные пошлины и налоги, взимаемые при перемещении товара через таможенную границу Российской Федерации) начисляются на таможенную стоимость  предмета лизинга, а их уплата производится на момент ввоза (вывоза) предмета лизинга с суммы оплаченной части таможенной стоимости и в дальнейшем – одновременно с лизинговыми платежами или в течение 20 дней с момента полполучения лизинговых платежей.

Ст. 35 содержит отсылку к антимонопольному законодательству РФ, что означает, что если в результате лизинговой деятельности возникает доминирующее или монопольное положение лизинговой компании или иная форма недобросовестной конкуренции, то последуют меры предупреждения или ограничения, или пресечения такой деятельности, предусмотренные антимонопольным законодательством  РФ.

Ст. 36 говорит о возможности применения мер государственной поддержки лизинговой деятельности (федеральные программы развития лизинга, залоговые фонды, долевое участие государства, протекционизм при лизинге наукоемкой продукции, государственное финансирование и гарантии, налоговые и кредитные льготы и др.). 

Между тем, как известно, системный подход в законодательной технике требует, чтобы основные регулирующие нормы разных отраслей права содержались в актах отраслевого законодательства (т. е. нормы валютного регулирования – в валютном законодательстве, нормы таможенного регулирования – в таможенном законодательстве и т. д.). Включение же в Закон публично-правовых норм не сопровождалось одновременным включением соответствующих норм в отраслевые специальные законодательные акты.

Тем временем, в отраслевом законодательстве РФ произошли изменения.  Согласно Федеральному закону от 10 октября 2003 г. № 173-ФЗ «О валютном регулировании и валютном контроле» для совершения валютных операций лицензии Центрального банка Российской Федерации больше не требуются, однако при привлечении лизингодателем денежных средств от нерезидентов Российской Федерации на срок более 180 дней теперь потребуется резервирование в эквиваленте 50 процентов от суммы привлекаемых средств и открытие специального счета.

В отношении таможенных платежей при лизинге в силу ст. 212 нового Таможенного кодекса РФ действует иной порядок их взимания, чем предусмотрено в Законе: таможенные платежи непосредственно не связываются с осуществлением лизинговых платежей, а уплачиваются ежемесячно в размере 3 процентов таможенных пошлин и налогов, взимаемых при перемещении товаров через таможенную границу Российской Федерации и подсчитанных на основе таможенной стоимости предмета лизинга.

Правда, вопросы, связанные с налогообложением, нашли подтверждение в Налоговом кодексе Российской Федерации (НК РФ). Согласно п. 10 ст. 64 НК РФ лизинговые платежи отнесены к прочим расходам в связи с производством и реализацией, т. е. подлежат вычету при исчислении налога на прибыль организаций. Для целей определения стоимости амортизируемого имущества в соответствии с п. 1 ст. 257 НК РФ первоначальной стоимостью имущества, являющегося предметом лизинга, признается сумма расходов лизингодателя на его приобретение, сооружение, доставку, изготовление и доведения до пригодного к использованию состояния, за исключением налогов, которые подлежат вычету или учету в составе расходов. В соответствии  с п. 7 ст. 258 НК РФ имущество, являющееся предметом лизинга, включается в соответствующую амортизационную группу (группы с разным сроком полезного использования) стороной договора лизинга, у которой данное имущество по условиям договора должно учитываться на ее балансе.

Что касается норм гражданско-правового характера, то в Законе содержатся многочисленные неоправданные повторы специальных норм ГК РФ о финансовой аренде и общих норм ГК РФ об аренде, а также иных общих положений ГК РФ о договорах и обязательствах. Это является несоблюдением принципа правовой экономии в законодательной технике (т. е. не повторять того, что уже урегулировано в другом законе).

Это касается, например, понятия договора лизинга (см. ст. 2 Закона), предмета лизинга (ст. 3), понятий лизингодателя, лизингополучателя и продавца (ст. 4), понятия лизинговой компании как лизингодателя (ст. 5), внутреннего и международного лизинга (ст. 7), прав и обязанностей сторон, в частности, права лизингополучателя предъявлять требования из договора купли-продажи продавцу (ст. 10), права сторон договора оговорить обстоятельства, ведущие к прекращению договора (ст. 15), уступки прав  и залога (ст. 18), права страхования от рисков (ст. 21), права распределения рисков по соглашению сторон (ст. 27).

В Законе (ст. 8) повторено положение ст. 2 Конвенции о сублизинге: лизингополучатель вправе передать предмет лизинга третьему лицу на основе договора сублизинга, понимаемого как вид имущественного поднайма, только с согласия лизингодателя и при этом права требования к продавцу переходят к каждому последующему лизингополучателю.

В то же время, если в Конвенции в целом прослеживается стремление обеспечить баланс прав и законных интересов обеих сторон договора лизинга, то в законе это не прослеживается. В ряде случаев заметно стремление обеспечить интересы в первую очередь одной стороны – лизингодателя. Так, положения ст. 13 Закона расходится с положениями статей 12 и 13 Конвенции. Указанной статьей Закона предусмотрено, что в случае неперечисления лизингополучателем лизинговых платежей более двух раз подряд по истечении установленных договором сроков лизингодатель имеет право на списание сумм платежей с банковского счета лизингополчателя в бесспорном порядке. Конвенцией такое право не предусмотрено, но говорится, о праве лизингодателя при нарушении обязательств лизингополучателем требовать уплаты лизинговых платежей  с начислением процентов и возмещения убытков. В то же время согласно Конвенции лизингополучатель вправе приостановить лизинговые платежи до тех пор, пока лизингодатель не исправит своего ненадлежащего исполнения договора. В связи с тем, что в силу п. 4 ст. 15 Конституции РФ при расхождении закона с международным договором Российской Федерации применяются положения последнего, в случаях, когда к договору международного лизинга применяется Конвенция, следует руководствоваться ее статьями 12 и 13, а не ст. 13 Закона в отношении лизинговых платежей.

В том же ключе необеспечения баланса интересов сторон договора лизинга находятся положения п. 6 ст. 17 Закона (хотя и изложенные в форме диспозитивной нормы) о полном возмещении убытков лизингодателя сверх взысканной с лизингополучателя неустойки вместо привычного придания неустойке зачетного характера (убытки взимаются в части, не покрытой неустойкой).

В Законе также прослеживается попытка подробно регламентировать условия договора, но в то же время анализ положений Закона свидетельствует, что законодателю стало очевидным, что реальная коммерческая практика скорректирует эти условия. Так, в п. 2 ст. 7 Закона указано, что договор лизинга может включать в себя условия оказания дополнительных услуг и выполнения дополнительных работ5, но вслед за этим признается, что такие услуги и работы определяются соглашением сторон.

 Далее. Согласно п. 2 ст. 11 Закона на усмотрение сторон договора оставляется передача прав владения и пользования предметом лизинга лизингополучателем в полном или частичном объеме. На усмотрение сторон договора согласно п. 3 этой статьи оставляется возможность определения случаев и порядка изъятия предмета лизинга лизингодателем у лизингополучателя.

Кроме того, на усмотрение сторон договора по Закону оставляется определение оснований досрочного расторжения договора (п. 2 ст. 13), определение, на которой из сторон лежит обязанность ремонта предмета лизинга (п. 3 ст. 17), регистрация предмета лизинга, если таковая требуется, на имя лизингополучателя или лизингодателя (п. 2 ст. 20) и ряд других вопросов взаимных отношений сторон.

Общее впечатление от Закона заключается в том,  что  напоминает модельный договор, но с той разницей, что оставляет на усмотрение сторон решение конкретных практически важных вопросов.

Сказанное свидетельствует о важности обобщения международной коммерческой практики лизинговой деятельности и отражения ее в различных версиях условий модельного договора международного лизинга. Эту цель как раз и преследуют подготовленные варианты формулировок статей данного модельного договора, сопровождаемые комментариями к ним. Разумеется, на практике конкретные условия договоров будут зависеть от специфики оборудования, являющегося предметом лизинга. Поэтому, например, условия договора международного лизинга самолетов, будут отличаться от условий договора международного лизинга сельскохозяйственного оборудования.

Как уже отмечалось выше, настоящий модельный договор составлен с учетом той предпосылки, что применимым правом является российское право (материальное право РФ) и что в состав правовой системы России согласно ее конституционной норме входят и международные договоры Российской Федерации.

Однако стороны договора международного лизинга могут избрать и право (закон) иного государства или таковое будет применимым в силу коллизионной нормы международного частного право. В этом случае должна быть произведена необходимая коррекция формулировок конкретного договора международного лизинга.              

При подготовке модельного договора международного лизинга широко использовался накопленный опыт международных лизинговых сделок и обобщение такого опыта на многосторонней основе в рамках УНИДРУА. Еще в 1984 году международной исследовательской группой, созданной УНИДРУА, был подготовлен проект документа – «Единообразные правила sui generis лизинговых сделок». Этот документ затем лег в основу Конвенции, работа над которой завершилась в 1988 году. Поскольку, как отмечалось выше, реальная практика согласования договоров международного лизинга оказалась более детальной, чем положения Конвенции,  на заседании Всемирного совета по лизингу6 в 1988 году было рекомендовано подготовить «Руководство для документации по сделкам международного лизинга в соответствии с Конвенцией УНИДРУА по международному финансовому лизингу» на английском языке (в 1989 году Всемирный совет по лизингу рекомендовал не только перевести документ на другой рабочий язык УНИДРУА – французский, но и учесть расхождения между правоприменительной практикой в странах Общего права (англо-американская система права) и странах континентального (гражданского) права). Такая работа была проделана по общему согласию Правовым комитетом Leaseurope (Европейская федерация ассоциаций лизинговых компаний), завершившаяся подготовкой указанного выше Руководства.  Это Руководство легло в основу подготовки настоящего модельного договора международного лизинга, однако с критическим пересмотром некоторых его положений, хотя бы по той причине, что несмотря на декларированный «нейтральный» характер его положений, ряд из них все-таки отходит от принципа соблюдения в договоре баланса прав и законных интересов сторон.

 

 

Комментированный модельный договор

 

 

Договор международного лизинга оборудования

 

П р е а м б у л а

 

 

Город________                                 «____» ___________200_ года

 

№___________

__________________________________________, именуем__ в дальнейшем «Лизингодатель», в лице ___________________________________, действующего на основании ________________________________________,  с одной стороны, и ____________________________________________, именуем__ в дальнейшем «Лизингополучатель» _____________________, действующего на основании ________________________________________, с другой стороны, заключили настоящий Договор о нижеследующем.

 

Комментарий. В этом варианте преамбулы речь идет о двустороннем договоре международного лизинга, заключаемым лизингодателем и лизингополучателем. Предполагается, что отдельно и наряду с этим договором в обязательном порядке заключается также сопутствующий договор купли-продажи между продавцом и лизингодателем как покупателем оборудования являющегося предметом лизинга. 

 

С т а т ь я   1. Предмет и основные условия Договора

 

Вариант 1 статьи 1

 

Лизингодатель обязуется приобрести в собственность у Продавца __________________(наименование организации), который указан Лизингополучателем, определенное Лизингополучателем оборудование ____________ (наименование оборудования либо ссылка на Приложение к настоящему Договору, в котором оно подробно названо), далее именуемое «Предмет лизинга», и обеспечить передачу Продавцом непосредственно Лизингополучателю указанного Предмета лизинга, а Лизингополучатель обязуется принять указанный Предмет лизинга во владение и пользование в предпринимательских целях на срок, указанный в статье 19 настоящего Договора, и осуществлять лизинговые платежи Лизингодателю в соответствии со статьей 16 настоящего Договора.

 

Комментарий.  Формулировка варианта 1 основывается на положении, содержащемся в п. 2 ст. 1 Конвенции УНИДРУА о международном финансовой аренде (лизинге) 1988 года (далее – Конвенция), участницей которой является Российская Федерация, и предусматривающем, что в договоре  лизинга лизингополучатель определяет оборудование и выбирает продавца, не полагаясь в первую очередь на опыт и суждение лизингодателя, а оборудование приобретается лизингодателем для использования лизингополучателем в целях осуществления предпринимательской деятельности. Продавец, осведомленный посредством договора купли-продажи, заключенного с лизингодателем, о таком целевом назначении оборудования, обязан передать (доставить) оборудование непосредственно лизингополучателю.

Кроме определения предмета лизинга важным является установление базисного срока владения и пользования предметом лизинга, в течение которого стороны не вправе прерывать осуществление лизинга, а также порядка и сроков внесения лизинговых платежей.

 

Вариант 2 статьи 1

 

Лизингодатель обязуется приобрести в собственность у Продавца __________________(наименование организации), который указан Лизингополучателем, определенное Лизингополучателем оборудование ____________  (наименование оборудование либо ссылка на Приложение к настоящему Договору, в котором оно подробно названо), далее именуемое «Предмет лизинга», и передать Лизингополучателю указанный Предмет лизинга, а Лизингополучатель обязуется принять указанный Предмет лизинга во владение и пользование в предпринимательских целях на срок, указанный в статье 19 настоящего Договора и осуществлять лизинговые платежи в соответствии со статьей 16 настоящего Договора.

 

Комментарий. Формулировка варианта 2 учитывает возможность краткосрочного нахождения оборудования у Лизингодателя после приобретения его у Продавца, в связи с чем у Лизингодателя возникает обязанность передать (доставить) оборудование Лизингополучателю.

 

Вариант 3 статьи 1

 

Лизингодатель обязуется приобрести в собственность у Продавца ________________________ (наименование организации), оборудование _____________________ (наименование оборудование либо ссылка на Приложение к настоящему Договору, в котором оно названо), далее именуемое «Предмет лизинга», с выбором Продавца и технических характеристик Предмета лизинга по своему усмотрению, и передать его Лизингополучателю или обеспечить его передачу Продавцом непосредственно Лизингополучателю, а Лизингополучатель обязуется принять указанный Предмет лизинга во владение и пользование на срок, указанный в статье 19 настоящего Договора и осуществлять лизинговые платежи в соответствии со статьей 16 настоящего Договора.

 

Комментарий.  Формулировка варианта 3 учитывает возможность с согласия Лизингополучателя выбора Продавца и приобретаемого оборудования Лизингодателем, как это предусмотрено в абзаце втором ст. 665 ГК РФ.

 

Вариант 4 статьи 1

 

Лизингодатель обязуется приобрести в собственность у Продавца ________________________ (наименование организации), оборудование _____________________ (наименование оборудование либо ссылка на Приложение к настоящему Договору, в котором оно названо), далее именуемое «Предмет лизинга», и передать его обратно этому Продавцу, который становится Лизингополучателем, а Лизингополучатель обязуется принять указанный Предмет лизинга во  владение и пользование на срок, указанный в статье 19 настоящего Договора и осуществлять лизинговые платежи в соответствии со статьей 16 настоящего Договора.

 

Комментарий.  Формулировка варианта 4 учитывает возможность применения «возвратного лизинга» (о «возвратном лизинге» - см. вступительный комментарий). При этом продавец, который становится лизингополучателем, и лизингодатель должны находиться в разных государствах.

 

С т а т ь я  2. Условия, предшествующие приобретению Предмета лизинга в собственность Лизингодателя и передаче Предмета лизинга Лизингополучателю

 

Лизингодатель обязуется приобрести и передать Лизингополучателю Предмет лизинга при соблюдении следующих условий:

2.1) не было случайной утраты или случайного повреждения  Предмета лизинга до его передачи Лизингополучателю, если не возможна замена его другим аналогичным Предметом лизинга;

2.2) не наступили до передачи Предмета лизинга существенные неблагоприятные условия для исполнения обязательств Продавцом или Лизингодателем, или Лизингополучателем, или гарантом Лизингополучателя, в частности, банкротство одного из них;

2.3) обеспечивается спокойное владение и пользование Предметом лизинга, то есть Предмет лизинга свободен от любых обременений, в частности, он не является предметом залога;

2.4) фактическая стоимость приобретения Предмета лизинга не превышает максимально допустимого ее размера в сумме __________;

2.5) фактический срок приобретения Предмета лизинга не превышает максимально допустимого срока приобретения, равного ______ дней с даты подписания настоящего Договора; под «днем здесь и далее понимается календарный день;

2.6) права и обязанности покупателя, предусмотренные договором купли-продажи Предмета лизинга, за исключением условий этого договора об оплате Продавцу цены Предмета лизинга, распространяются на Лизингополучателя и Продавец согласен с этим.

 

Комментарий. Статья основывается на необходимости обеспечить права и законные интересы лизингополучателя.

Условие об отсутствии факта случайной утраты или случайного повреждения до передачи предмета лизинга лизингополучателю особенно важно в отношении уникального и сложного оборудования как индивидуально определенной вещи, которую не представляется возможным заменить.

Условие о ненаступлении до передачи предмета лизинга существенных неблагоприятных обстоятельств в отношении исполнения обязательств подразумевает такие обстоятельства, как банкротство одной из сторон, арест, задержание или распоряжение таким предметом лизинга, как морское (речное) судно, самолет или космический аппарат, как это упомянуто в подпункте «б» п. 5 ст. 7 Конвенции.

Условие о спокойном владении и пользовании лизингополучателем  предметом лизинга корреспондируется с п. 2 ст. 8 Конвенции, в котором говорится о гарантиях в этом отношении со стороны лизингодателя.

Условие о фактической стоимости приобретения предмета лизинга, которое не должно превышать максимально допустимого ее размера, является важным для лизингополучателя. Это условие подлежит одобрению лизингополучателем, т. к. от него зависят лизинговые платежи лизингополучателя.

Условие о сроке фактического приобретения товара лизингодателем также является важным для лизингополучателя. Это условие подлежит одобрению лизингополучателем, т. к. от него зависит начало его предпринимательской деятельности по эксплуатации оборудования, являющегося предметом лизинга.

 Условие о распространении на лизингополучателя прав и обязанностей покупателя, предусмотренных договором купли-продажи предмета лизинга, за исключением условий этого договора об оплате продавцу предмета лизинга и согласии продавца с этим, является характерным для договора лизинга и основывается на положениях п. 1 ст. 10 Конвенции и п. 1 ст. 640 ГК РФ. Оплата же цены приобретаемого предмета лизинга продавцу является исключительной обязанностью лизингодателя как его покупателя.

 

Вариант 1 статьи 3

 

С т а т ь я   3. Качество и гарантия качества Предмета лизинга

 

3.1. Качество Предмета лизинга должно соответствовать наивысшему современному техническому уровню для данного типа Предмета лизинга, существующему на момент его изготовления.

3.2. Продавец гарантирует:

3.2.1) соответствие Предмета лизинга ______________ (ссылка на технический регламент, международный или национальный стандарт, или стандарт организации);

3.2.2) правильный выбор и высокое качество материалов и компонентов, используемых при изготовлении Предмета лизинга, первоклассную их обработку, высокое качество изготовления и сборки Предмета лизинга;

3.2.3) полную комплектацию Предмета лизинга запасными частями, принадлежностями, чертежами и технической документацией, необходимыми для монтажа и эксплуатации Предмета лизинга, перечисленными в Приложении № ___ к настоящему Договору;

3.2.4) соответствие производительности и эффективности эксплуатации Предмета лизинга техническим параметрам, определяемым согласно подпункту 2.1 настоящего пункта, обеспечение бесперебойной и безопасной работы Предмета лизинга в течение ____ месяцев с даты приемки  (или приемки и ввода в эксплуатацию) Предмета лизинга в соответствии со статьей 12 настоящего Договора,  но не более _____ месяцев с даты передачи Предмета лизинга Лизингополучателю в соответствии со статьей 10 настоящего Договора, при условии надлежащего обращения с Предметом лизинга.  

3.3. В случае, если Продавец передает изготовление или поставку части Предмета лизинга или его деталей субподрядчикам (субпоставщикам), то ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение настоящего Договора, в том числе ответственность по гарантии качества, предусмотренной в пункте 3.2 настоящей статьи, несет Продавец. 

 

Вариант 2 статьи 3

 

С т а т ь я   3. Качество и гарантия качества Предмета лизинга

 

3.1. Качество Предмета лизинга должно соответствовать наивысшему современному техническому уровню для данного типа Предмета лизинга, существующему на момент его изготовления.

3.2. Лизингодатель гарантирует:

3.2.1) соответствие Предмета лизинга ______________ (ссылка на технический регламент, международный или национальный стандарт, или стандарт организации);

3.2.2) правильный выбор и высокое качество материалов и компонентов, используемых при изготовлении Предмета лизинга, первоклассную их обработку, высокое качество изготовления и сборки Предмета лизинга;

3.2.3) полную комплектацию Предмета лизинга запасными частями, принадлежностями, чертежами и технической документацией, необходимыми для монтажа и эксплуатации Предмета лизинга, перечисленными в Приложении № ___ к настоящему Договору;

3.2.4) соответствие производительности и эффективности эксплуатации Предмета лизинга техническим параметрам, определяемым согласно подпункту 2.1 настоящего пункта, обеспечение бесперебойной и безопасной работы Предмета лизинга в течение ____ месяцев с даты приемки  (или приемки и ввода в эксплуатацию) Предмета лизинга в соответствии со статьей 12 настоящего Договора,  но не более _____ месяцев с даты передачи Предмета лизинга Лизингополучателю в соответствии со статьей 10 настоящего Договора, при условии надлежащего обращения с Предметом лизинга.  

3.3. В случае, если Продавец передает изготовление или поставку части Предмета лизинга или его деталей субподрядчикам (субпоставщикам), то ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение настоящего Договора, в том числе ответственность по гарантии качества, предусмотренной в пункте 3.2 настоящей статьи, несут солидарно Лизингодатель и Продавец. 

 

Комментарий.  Формулировки требований к качеству и гарантии качества оборудования, представляющего собой предмет лизинга, являются типичными для международной коммерческой практики. Требования к качеству, как правило, конкретизируются ссылкой на соответствующий стандарт. В соответствии с законодательством РФ о техническом регулировании (которое учитывает положения такого международного договора, как Соглашение ВТО по техническим барьерам) технические регламенты являются обязательными для применения на территории РФ и содержат требования к безопасности эксплуатации того или иного вида продукции, а стандарты  являются добровольными, т. е. применяются по соглашению сторон договора, и содержат технические характеристики того или иного вида продукции.

Срок гарантии качества зависит от специфики оборудования. Обычно он равен 12 - 24 месяцам со дня пуска оборудования в эксплуатацию, но не более 30 месяцев со дня его передачи (поставки). Необходимый уровень комплектации оборудования, являющегося предметом лизинга, запасными частями, принадлежностями, чертежами и технической документацией, требующимися для его монтажа и эксплуатации подлежит уточнению в отдельном приложении к договору лизинга.

Вариант 1 относится к случаю, когда продавца и оборудование, являющееся предметом лизинга вбирает лизингополучатель, а вариант 2 – к случаю, когда лизингополучатель доверил выбор продавца и оборудования лизингодателю.

 

С т а т ь я   4. Чертежи и техническая документация

 

Чертежи и техническая документация, указанные в Приложении ___ к настоящему Договор и являющиеся необходимыми для монтажа, эксплуатации, технического обслуживания и ремонта Предмета лизинга, должны быть переданы вместе с Предметом лизинга и помещены в водонепроницаемую упаковку в ящике № __ с надписью «Документация здесь».

 

Комментарий.  Формулировки  о чертежах и технической документации, в состав которой входят протоколы испытаний на заводе изготовителя, руководства по монтажу, пуску в эксплуатацию и самой эксплуатации, конструкторско-проектная и иная техническая документация в отношении оборудования, представляющего собой предмет лизинга, являются типичными для международной коммерческой практики.

 

С т а т ь я  5. Инспектирование и испытания на заводе изготовителя с участием специалистов Лизингополучателя

 

5.1. Продавец (или Лизингодатель) уведомляет Лизингополучателя за ___ дней до начала испытаний Предмета лизинга на заводе изготовителя об их проведении, а Лизингополучатель имеет право направить ___ специалистов и переводчика на завод изготовителя на срок ____ дней для наблюдения за процессом изготовления  и (или) испытания и контроля за качеством и комплектностью Предмета лизинга. Дорожные расходы и затраты на проживание несет _________________ (указывается сторона).

5.2. При отказе от участия в испытаниях Лизингополучатель обязан уведомить Продавца (или Лизингодателя) об этом в письменной форме за ____ дней до даты начала таких испытаний.

5.3. В случае, если в ходе испытаний выявлены недостатки Предмета лизинга или несоответствие его условиям настоящего Договора, Продавец обязан за свой счет немедленно устранить их без права продления срока передачи Предмета лизинга Лизингополучателю.

5.4. По завершению испытаний Предмета лизинга Продавец (или Лизингодатель) и Лизингополучатель подписывают Протокол испытаний. В случае, если Лизингополучатель не направит своих специалистов для участия в испытаниях, Продавец проводит их самостоятельно.

5.5. Подписание Протокола, указанного в пункте 4 настоящей статьи, не освобождает Лизингополучателя от окончательной приемки Предмета лизинга по количеству, комплектности и качеству, равно как и окончательная приемка и ввод в эксплуатацию Предмета лизинга Лизингополучателем не освобождает Продавца от обязательств по гарантии качества, указанной в статье 3 настоящего Договора.

 

Комментарий.  Формулировки  об инспектировании и испытаниях на заводе изготовителя и их соотношении с гарантией качества оборудования как предмет лизинга являются типичными для внешнеторговых контрактов. Проведение инспектирования и испытаний не исключает в дальнейшем предъявление лизингополучателем требований по качеству к продавцу, так как в период действия гарантийного срока могут быть выявлены скрытые дефекты, не обнаруженные при испытаниях на заводе изготовителя.

 

С т а т ь я   6.  Обучение специалистов Лизингополучателя

 

Лизингополучатель имеет право направить ___ (число) специалистов на завод изготовителя для обучения в процессе  сборки и (или) испытания Предмета лизинга. Расходы распределяются следующим образом:  

6.1) расходы по обучению, а также проезду из страны Лизингополучателя на завод изготовителя и возвращению в страну Лизингополучателя принимает на себя Лизингополучатель;

6.2) местные расходы на размещение, питание и перемещение специалистов Лизингополучателя транспортным средством принимает на себя Продавец (или Лизингодатель).

 

Комментарий.  Необходимость обучения специалистов лизингополучателя зависит от сложности и новизны оборудования, являющегося предметом лизинга. Срок обучения обычно не превышает двух-трех недель.

Приведенное распределение расходов является обычным в международной коммерческой практике, но стороны могут договориться об ином принципе распределения расходов.

 

С т а т ь я   7. Упаковка и маркировка Предмета лизинга

 

7.1. Упаковка Предмета лизинга должна обеспечивать полную его сохранность от любых повреждений во время перевозки и погрузочно-разгрузочных работ. Размер и вес упакованного грузового места должен соответствовать нормам перевозки соответствующим транспортным средством.

7.2. Маркировка должна быть нанесена на упакованные грузовые места несмываемой краской  на ___________ языках на двух противоположных сторонах и наверху и содержать следующие реквизиты: _______   

7.3. Каждое упакованное грузовое место должно содержать два экземпляра  упаковочного листа: один внутри грузового места, другой – в водонепроницаемом конверте снаружи грузового места.

 

Комментарий. Особенно важно конкретное указание требований к упаковке и маркировке при смешанной (мультимодальной) транспортировке, длительной перевозке, нескольких перевалках и  складировании в пути, в том числе на открытых площадках. Упаковка в ящиках должна обеспечивать возможность погрузки и выгрузки вручную или кранами.

Обычно маркировка содержит следующие реквизиты: контракт №, «осторожно», «не кантовать», грузоотправитель, грузополучатель, транс №, место №, вес брутто и нетто. Указание размера и веса упакованного места важно для негабаритных грузов. На них наносится специальная маркировка с указанием центра тяжести упакованного места.

Маркировка наносится дробью, в которой числитель – порядковый номер упакованного места, знаменатель – общее число упакованных мест в данной товарной партии.

 

Вариант 1 статьи 8

 

С т а т ь я   8. Страхование Предмета лизинга

 

8.1. Предмет лизинга должен быть застрахован Продавцом (или Лизингодателем) в пользу Лизингополучателя на сумму, равную ____ процентов стоимости Предмета лизинга на условиях ___________ (указывается базис поставки по ИНКОТЕРМС 2000) от всех рисков, включая риски обстоятельств непреодолимой силы. Страхование осуществляется в ______________ (наименование страховщика) на срок с момента передачи Предмета лизинга Продавцом перевозчику до момента принятия Предмета лизинга Лизингополучателем от перевозчика в ________________ (наименование пункта назначения). Продавец (или Лизингодатель) до передачи Предмета лизинга перевозчику должен обеспечить получение Лизингополучателем подлинника страхового полиса (страхового сертификата) на Предмет лизинга на условиях страхования, предусмотренных настоящим пунктом.

8.2. Предмет лизинга должен быть застрахован Лизингополучателем в пользу Продавца (или Лизингодателя) от всех рисков, включая риски обстоятельств непреодолимой силы и предпринимательские риски, с момента принятия Предмета лизинга от перевозчика до момента окончания срока действия настоящего Договора.  

 

Вариант 2 статьи 8

 

[Отсутствуют пункт 1 или пункт 2 статьи 8 в указанной редакции либо отсутствуют оба пункта, т. е. отсутствует вся статья]

 

Комментарий.   Страхование от рисков случайной утраты и случайного повреждения, включая риски наступления обстоятельств непреодолимой силы (форс-мажора), т. е. стихийных бедствия и «юридического форс-мажора» (правительственные запреты и ограничения), предпринимательские риски (риски наступления неплатежеспособности), является делом добровольным, но в то же время существенным для различных внешнеторговых сделок. Поэтому стороны договора сами решают вопрос о включении или невключении условий  о страховании в договор, за исключением случаев, когда национальное законодательство содержит императивные нормы на этот счет. Например, если лизингополучатель является российской коммерческой организацией, а предметом лизинга является транспортное средство, то он обязан застраховать свою гражданскую ответственность по обязательствам из причинения вреда жизни, здоровью или имуществу других лиц в процессе владения и пользования предметом лизинга в силу Федерального закона от 25 апреля 2004 года № 40-ФЗ «Об обязательном страховании гражданской ответственности владельцев транспортных средств».

 

 С т а т ь я   9. Готовность Предмета лизинга к передаче Лизингополучателю

 

9.1. К дате передачи в соответствии со статьей 10 настоящего Договора Предмет лизинга должен быть изготовлен в соответствии с требованиями Лизингополучателя, изложенными в договоре купли-продажи, испытан, упакован и промаркирован.

9.2. За ____ дней до даты передачи  Продавец (или Лизингодатель) уведомляет в письменной форме Лизингополучателя о готовности Предмета лизинга к передаче с указанием номера и даты Договора, наименования Предмета лизинга, номеров контейнеров, количества мест, веса брутто и объема, а для мест весом более 20 тонн и длиной более 10 метров – с указанием и размеров (длина, ширина, высота) и центра тяжести.

9.3. По всем вопросам, связанным с перевозкой Предмета лизинга, Продавец (или Лизингодатель) должен следовать непосредственно инструкциям по отгрузке Лизингополучателя, если они не задерживают своевременную перевозку. При отсутствии таких отгрузочных инструкций Продавец (или Лизингодатель) руководствуется обычными и разумными условиями перевозки.

9.4. В течение ____ дней после передачи Предмета лизинга в соответствии со статьей 10 настоящего Договора Продавец (или Лизингодатель) направляет Лизингополучателю следующие документы: 

______________ .

 

 Комментарий. В силу п. 1 ст. 10 Конвенции и п. 1 ст. 670 ГК РФ обязанности Продавца по договору купли-продажи распространяются и в отношении лизингополучателя, как если бы тот являлся стороной такого договора. Поэтому продавец (а по соглашению сторон – лизингодатель, если он непосредственно участвует в отгрузке предмета лизинга) должен следовать отгрузочным инструкциям лизингополучателя. Оговорка о том, что отгрузочные инструкции не должны сдерживать перевозку, связана с тем, предмет лизинга может представлять собой комплектное оборудование, отгружаемое несколькими партиями. Количественные объемы каждой партии должны быть приемлемыми для перевозки данным видом транспорта, особенно, когда речь идет о передаче предмета лизинга первому перевозчику при смешанной (мультимодальной) перевозке груза.  

Извещение о готовности предмета лизинга к передаче перевозчику направляется, как правило, за 30 дней до даты отгрузки (но в зависимости от расстояния и вида транспорта) с тем, чтобы имелась возможность своевременного представления лизингополучателем отгрузочной инструкции.

Извещение об отгрузке направляется, как правило, не позднее 7- 10 дней после отгрузки (но в зависимости вида транспорта). В числе документов, направляемых при этом, находятся транспортные документы или их копии (коносамент, накладная), счет-фактура, сертификат качества (сертификат соответствия техническому регламенту, международному или национальному стандарту, стандарту организации), упаковочные листы, сертификат происхождения, а также иные документы, оговоренные в договоре (например, экспортная декларация).

 

Вариант 1 статьи 10

 

С т а т ь я   10. Передача  Предмета лизинга Лизингополучателю

 

 Продавец (или Лизингодатель) обязан передать Предмет лизинга Лизингополучателю в форме сдачи его перевозчику для отправки Лизингополучателю на условиях ___________ (указывается базис поставки по ИНКОТЕРМС 2000)  не позднее _____ дней с даты подписания настоящего Договора.

 

Вариант 2 статьи 10

 

Продавец (или Лизингодатель) обязан передать Предмет лизинга Лизингополучателю в форме сдачи его перевозчику для отправки Лизингополучателю на условиях ___________ (указывается базис поставки по ИНКОТЕРМС 2000)  не позднее _____ дней с даты приобретения оборудования Лизингодателем у Продавца.

 

Комментарий. Передача предмета лизинга лизингополучателю может быть осуществлена продавцом или лизингодателем и совершается в форме передачи первому перевозчику для доставки лизингополучателю.

Отсчет срока такой передачи может начинаться с даты подписания договора международного лизинга, а может – с даты приобретения предмета лизинга лизингодателем у продавца по договору купли-продажи.

Согласно п. 1 ст. 3 Конвенции лизингодатель и лизингополучатель должны находиться в разных странах, а продавец может находиться в любой из стран. В силу п. 1 ст. 10 Конвенции и п. 1 ст. 670 ГК РФ обязанности Продавца по договору купли-продажи распространяются и в отношении лизингополучателя, как если бы тот являлся стороной такого договора.

В случае если продавец и лизингополучатель находятся в разных странах, то возможно применение разных базисных условий трансграничной   поставки  предмета лизинга. Общепринятые понятия и толкования таких базисных условий содержаться в таком рекомендательном документе Международной торговой палаты, как Международные правила толкования торговых терминов, действующие в настоящее время в редакции 2000 года (ИНКОТЕРМС 2000). Ссылка на эти международные правила в договоре важна с точки зрения распределения рисков и расходов. Все базисные условия разбиты на четыре группы:

группа Е – продавец предоставляет товар непосредственно в своем помещении;

группа F – продавец обязуется предоставить товар в распоряжение перевозчика, который обеспечивается покупателем;

группа С - продавец обязуется заключить договор перевозки, но без принятия на себя рисков случайной утраты или повреждения и без несения каких-либо дополнительных расходов после погрузки;

группа D – продавец несет все расходы и принимает на себя риски до момента доставки в определенный сторонами пункт в стране назначения.

Базисное условие EXW (с завода) возлагает на продавца минимальные обязанности по несению рисков и расходов. Базисное условие DDP возлагает на продавца максимальные обязанности по несению рисков и расходов (всех рисков и расходов, связанных с ввозом товара в страну назначения, включая уплату таможенных пошлин и таможенных сборов и налогов, взимаемых при пересечении товара таможенной границы государства).   

 

С т а т ь я   11.  Риск случайной утраты и случайного повреждения Предмета лизинга

 

11.1. Риск случайной утраты и случайного повреждения Предмета лизинга переходит к Лизингополучателю  в момент передачи Предмета лизинга в соответствии со статьей 10 настоящего Договора.

Под случайной утратой и случайным повреждением Предмета лизинга понимается утрата в результате его кражи или пропажи либо его повреждение или разрушение, не связанные с ненадлежащей сохранностью или ненадлежащим обращением с ним, и при этом ремонт Предмета лизинга становится неэкономичным, а Предмет лизинга – непригодным для нормального использования в целях настоящего Договора.

11.2. До перехода и после перехода риска случайной утраты и случайного повреждения Предмета лизинга на Лизингополучателя в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи стоимость случайной утраты и случайного повреждения Предмета лизинга оценивается как разница между стоимостью приобретения Предмета лизинга Лизингодателем у Продавца и суммой лизинговых платежей, уплаченных Лизингополучателем Лизингодателю на дату случайной утраты или случайного повреждения Предмета лизинга.

11.3. Случайная утрата или случайное повреждение Предмета лизинга после перехода риска на Лизингополучателя не освобождает его от уплаты лизинговых платежей, предусмотренных статьей 16 настоящего Договора, за исключением случаев, когда утрата или повреждение Предмета лизинга были вызваны действиями или упущениями Продавца (или Лизингодателя) либо явились результатом действия обстоятельств непреодолимой силы, предусмотренных статьей 18 настоящего Договора.

 

Комментарий. Указанная формулировка соответствует международной коммерческой практике. Случайными признаются утрата или повреждение, если приняты разумные меры по обеспечению сохранности предмета лизинга в пути, при перевалке, складировании и надлежащему использованию по назначению. Например, если при погрузочно-разгрузочных работах не были приняты во внимание указания специальной маркировки о центре тяжести и грузовое место вследствие этого оказалось поврежденным, то за это повреждение несет имущественную ответственность организация, осуществлявшая перевалку груза.

Определение стоимости случайной утраты или случайного повреждения является важным для урегулирования взаимных требований сторон. До перехода упомянутого риска на лизингополучателя вопрос о таком урегулировании может возникнуть, если лизингополучатель произвел авансовый лизинговый платеж лизингодателю. После перехода упомянутого риска на лизингополучателя он не освобождается от уплаты лизинговых платежей, если не будет доказано, что такая утрата или повреждение вызваны действиями или упущениями продавца (или лизингодателя) либо они не явились результатом действия обстоятельств непреодолимой силы, предусмотренных статьей 18 договора.

 

Вариант 1 статьи 12

 

С т а т ь я   12. Приемка Предмета лизинга Лизингополучателем 

 

12.1.  Лизингополучатель по прибытии Предмета лизинга в место нахождения Лизингополучателя или в адрес, указанный Лизингополучателем, обязан в течение _____ дней с даты прибытия Предмета лизинга произвести его осмотр и представить Продавцу (или Лизингодателю) Акт приемки.

12.2. Акт приемки свидетельствует о принятии Лизингополучателем Предмета лизинга во временное владение и пользование и является основанием для начисления Лизингодателем лизинговых платежей.

 

 Вариант 2 статьи 12

 

С т а т ь я   12. Приемка и ввод в эксплуатацию Предмета лизинга Лизингополучателем 

 

12.1.  Лизингополучатель по прибытии Предмета лизинга в место нахождения Лизингополучателя или в адрес, указанный Лизингополучателем, обязан в течение _____ дней с даты прибытия Предмета лизинга произвести его осмотр, ввести его в эксплуатацию и представить Продавцу (или Лизингодателю) Акт приемки и ввода Предмета лизинга в эксплуатацию.

12.2. Условия и порядок проведения монтажных и шеф-монтажных работ и ввода в эксплуатацию Предмета лизинга указаны в Приложении № ___ к настоящему Договору.

12.3. Акт приемки и ввода в эксплуатацию свидетельствует о принятии Лизингополучателем Предмета лизинга во временное владение и пользование и является основанием для начисления Лизингодателем лизинговых платежей.

 

Комментарий. Факт составления такого акта будет иметь своим последствием возникновения права лизингополучателя на временное владение и пользование предметом лизинга и права лизингодателя начислять лизинговые платежи и обязанности лизингополучателя уплачивать их.

Вариант 1 предпочтителен для лизингодателя и приемлем для несложных видов оборудования, являющихся предметом лизинга.

Вариант 2 предпочтителен для лизингополучателя и приемлем для сложных видов оборудования, особенно комплектного оборудования, являющихся предметом лизинга.

 

С т а т ь я   13. Последствия обнаружения недостатков и (или) некомплектности Предмета лизинга в течение гарантийного срока

  

Вариант 1 пункта 13.1 статьи 13

 

13.1. В случае, если в течение гарантийного срока, указанного в пункте 3.2.4 статьи 3 настоящего Договора, будут обнаружены дефекты Предмета лизинга или Предмет лизинга не обеспечит требуемую производительность, или утратит ее, а также окажется некомплектным, то Лизингополучатель  имеет право прекратить в одностороннем порядке действие настоящего Договора и вернуть Предмет лизинга Продавцу за счет последнего в течение  ____ дней с даты обнаружения указанных недостатков. Вся товаросопроводительная документация должна иметь отметку: «Возврат дефектного товара».

 

Вариант 2 пункта 13.1 статьи 13

 

13.1. В случае, если в течение гарантийного срока, указанного в пункте 2 статьи 3 настоящего Договора, будут обнаружены дефекты Предмета лизинга или Предмет лизинга не обеспечит требуемую производительность, или утратит ее, а также окажется некомплектным, то Лизингополучатель имеет право потребовать от Продавца замены Предмета лизинга за счет последнего в течение  ____ дней с даты обнаружения указанных недостатков. Вся товаросопроводительная документация должна иметь отметку: «Поставка по гарантии. Плата не взимается».

 

Вариант 3 пункта 13.1 статьи 13

 

13.1. В случае, если в течение гарантийного срока, указанного в пункте 2 статьи 3 настоящего Договора, будут обнаружены дефекты Предмета лизинга или Предмет лизинга не обеспечит требуемую производительность, или утратит ее, а также окажется некомплектным, то Лизингополучатель имеет право потребовать от Продавца безвозмездного устранения обнаруженных недостатков по месту нахождения Лизингополучателя в течение  ____ дней с даты обнаружения указанных недостатков. Вся товаросопроводительная документация должна иметь отметку: «Поставка по гарантии. Плата не взимается».

 

 Вариант 4 пункта 13.1 статьи 13

 

13.1. В случае, если в течение гарантийного срока, указанного в пункте 2 статьи 3 настоящего Договора, будут обнаружены дефекты Предмета лизинга или Предмет лизинга не обеспечит требуемую производительность, или утратит ее, а также окажется некомплектным, то Лизингополучатель имеет право самостоятельно устранить недостатки Предмета лизинга в течение  ____ дней с даты обнаружения указанных недостатков и потребовать от Продавца возмещения понесенных в связи с этим расходов в течение ____ дней с даты уведомления об устранении дефектов.

 

Вариант 5 пункта 13.1 статьи 13

 

13.1. В случае, если в течение гарантийного срока, указанного в пункте 2 статьи 3 настоящего Договора, будут обнаружены дефекты Предмета лизинга или Предмет лизинга не обеспечит требуемую производительность, или утратит ее, а также окажется некомплектным, то Лизингополучатель имеет право самостоятельно устранить недостатки Предмета лизинга в течение  ____ дней с даты обнаружения указанных недостатков и удержать сумму понесенных расходов из лизинговых платежей, предварительно уведомив об этом Лизингодателя.

 

Комментарий.  В пункте 13.2 статьи 13 названы пять основных вариантов  последствий обнаружения недостатков оборудования как предмета лизинга и порядка их устранения в течение гарантийного периода, которые являются обычными в международной коммерческой практике:

отказ от оборудования с его возвратом продавцу;

замена оборудования продавцом;

устранение недостатков оборудования продавцом по месту нахождения лизингополучателя;

самостоятельное устранение недостатков оборудования лизингополучателем за счет продавца;

самостоятельное устранение недостатков оборудования лизингополучателем с удержанием стоимости  расходов их лизинговых платежей.

Указание названных реквизитов товаросопроводительной документации является необходимым для таможенных целей (избежания начисления таможенных платежей в отношении возврата брака или поставки заменяемых частей и узлов оборудования, являющегося предметом лизинга).

 

Вариант 1 пункта 2 статьи 13

 

13.2. Лизингодатель обязан включить в договор купли-продажи с Продавцом условия, обеспечивающие Лизингополучателю непосредственно предъявлять требования к Продавцу в связи с недостатками Предмета лизинга, указанными в пункте 1 настоящей статьи. В этом случае Лизингодатель не несет ответственности перед Лизингополучателем за ненадлежащее выполнение Продавцом требований в отношении качества и (или) комплектности оборудования, вытекающие из договора купли-продажи.

 

Вариант 2 пункта 2 статьи 13

 

 13.2. Лизингодатель несет ответственность перед Лизингополучателем за ненадлежащее выполнение Продавцом требований в отношении качества и (или) комплектности Предмета лизинга, вытекающие из договора купли-продажи. Лизингодатель обязан включить в договор купли-продажи с продавцом условия, обеспечивающие Лизингополучателю право по своему усмотрению либо предъявлять требования непосредственно к Продавцу в связи с дефектами и (или) некомплектностью оборудования, либо предъявлять такие требования к Лизингодателю. При этом Продавец и Лизингодатель несут солидарную ответственность перед  Лизингополучателем.

 

Комментарий. Вариант 1 пункта 2 статьи 13 исходит из того, что выбор оборудования, являющегося предметом лизинга, и продавца осуществляется лизингополучателем. Вариант 2 пункта 2 статьи 13 исходит из того, что выбор оборудования, являющегося предметом лизинга, и продавца предоставлен лизингодателю.

 

13.3. В случае обнаружения недостатков Предмета лизинга, как указано в пункте 1 настоящей статьи, Лизингополучатель составляет Акт экспертизы с участием экспертов нейтральной компетентной организации, в частности, экспертов торговой (торгово-промышленной) палаты страны местонахождения Лизингополучателя, с указанием наименования Предмета лизинга, номера и даты настоящего Договора, даты Акта приемки и (или) пуска Предмета лизинга в эксплуатацию, даты обнаружения недостатка Предмета лизинга, подробного его описания и указания причин его возникновения.

 

  Комментарий. Составление рекламационного акта с привлечением экспертов (специалистов) независимых компетентных организаций является традиционным в международной коммерческой практике. Обычно привлекаются эксперты торговых палат (в разных странах они именуются по-разному: торговые палаты, торгово-промышленные палаты, хозяйственные палаты и т. д.).

В государствах-членах СНГ действует на договорной основе система экспертизы «Эксперт ТПП СНГ», в соответствии с которой единообразным образом составляются акты экспертизы, признаваемых в этих государствах.

 

Вариант 1 пункта 4 статьи 13

 

13.4. Претензия (рекламация) с приложением Акта экспертизы, указанного в пункте 3 настоящей статьи, может быть направлена Продавцу в течение гарантийного срока, указанного в пункте 2 статьи 3, и по истечении его, но не позднее ____ дней с даты окончания гарантийного срока.

 

Вариант 2 пункта 4 статьи 13

 

13.4. Претензия (рекламация) с приложением Акта экспертизы, указанного в пункте 3 настоящей статьи, может быть направлена Лизингодателю в течение гарантийного срока, указанного в пункте 2 статьи 3, и по истечении его, но не позднее ____ дней с даты окончания гарантийного срока.

 

  Комментарий. В соответствии с международной коммерческой практикой требования, основанные на гарантиях качества, могут быть предъявлены продавцу и по окончанию гарантийного срока, но, как правило, не позднее 30 дней после его истечения.

Вариант 1 предназначен для случая, кода выбор оборудования, являющегося предметом лизинга, и продавца осуществлен лизингополучателем, а вариант 2 – для случая, когда такой выбор предоставлен лизингодателю.

 

13.5. В случае устранения дефектов и (или) некомплектности Предмета лизинга или его замены в порядке, предусмотренном настоящей статьей, составляется Акт приемки в течение ___ дней с даты такого устранения или замены с отражением в нем этих обстоятельств.

С даты составления такого Акта возобновляются течение гарантийного срока и право начисления Лизингодателем лизинговых платежей.

 

Комментарий. В соответствии с международной коммерческой практикой значение такого акта заключается в том, что возобновляются течение гарантийного срока и право начисления лизинговых платежей.

 

С т а т ь я   14. Права интеллектуальной собственности

 

14.1. Продавец (или Продавец и Лизингодатель) гарантирует, что Продавец является законным обладателем прав интеллектуальной собственности, связанных с Предметом лизинга, и что Предмет лизинга может быть использован Лизингополучателем в соответствии с настоящим Договором без каких-либо претензий со стороны третьих лиц и без нарушения каких-либо их прав интеллектуальной собственности.

14.2 Лизингополучатель по получении каких-либо претензий со стороны третьих лиц о нарушении патентных прав или прав на товарный знак, или иных прав интеллектуальной собственности при пользовании Предметом лизинга незамедлительно извещает об этом Продавца (или Продавца и Лизингодателя) для принятия мер по урегулированию указанных претензий и обеспечению спокойного владения и пользования Предметом лизинга в соответствии с настоящим Договором.

14.3. В случае возникновения у Лизингополучателя убытков, связанных с несоблюдением Продавцом (или Продавцом и Лизингодателем) обязательств, указанных в пункте 14.1 настоящей статьи, Продавец (или Продавец и Лизингодатель) обязан возместить их Лизингополучателю.

 

Комментарий. В ходе предпринимательской деятельности, основанной на эксплуатации оборудования, являющегося предметом лизинга, и выпуске продукции с помощью такого оборудования, лизингополучатель может столкнуться с претензиями третьих лиц, связанных, по их мнению, с нарушением лизингополучателем прав интеллектуальной собственности. Такие претензии могут возникнуть, например, если у продавца имеется лицензионный договор на передачу права пользования патентом третьему лицу или договор франчайзинга (коммерческой концессии) с третьим лицом. Продавец и лизингодатель должны незамедлительно принять меры по обеспечению спокойного владения и пользования лизингополучателем предметом лизинга. При возникновении убытков у лизингополучателя в связи с нарушением спокойного от требований третьих лиц владения и пользования предметом лизинга они должны быть возмещены лизингополучателю продавцом (если выбор продавца и оборудования был сделан лизингополучателем)  либо продавцом и лизингодателем как  несущие солидарную ответственность (если выбор продавца и оборудования был сделан лизингодателем). 

 

Вариант 1 статьи 15

 

С т а т ь я  15. Владение и пользование Предметом лизинга Лизингополучателем

 

Лизингополучатель при владении и пользовании Предметом лизинга обязан:

15.1) использовать Предмет лизинга в соответствии с его назначением, соблюдать требования и правила технической эксплуатации Предмета лизинга, предусмотренные в пункте 3.2.1 статьи 3 настоящего Договора;

15.2) поддерживать Предмет лизинга в исправном состоянии, производить за свой счет его техническое обслуживание и текущий ремонт;

15.3) не производить никаких конструктивных  изменений   (модификаций) Предмета лизинга, ухудшающих его качественные и эксплуатационные характеристики. Конструктивные изменения  (модификации) Предмета лизинга, улучшающие его качественные и эксплуатационные характеристики, могут осуществляться Лизингополучателем за  его счет  только с  письменного согласия Лизингодателя;

15.4) не прикреплять каким-либо способом Предмет лизинга к конструкциям помещения, где оно содержится и используется, или к любому другому объекту недвижимой собственности, за исключением технологически необходимого крепления, предусмотренного требованиями техники безопасности и правил эксплуатации имущества и позволяющего демонтировать Предмет лизинга и вернуть его Лизингодателю в технически пригодном для эксплуатации состоянии;

15.5) вести бухгалтерский учет Предмета лизинга, поставив его на свой баланс;

15.6) по просьбе Лизингодателя своевременно информировать его о состоянии Предмета лизинга и предоставлять Лизингодателю возможность в любое время проверять состояние и условия эксплутатции Предмета лизинга;

15.7. по просьбе Лизингодателя своевременно информировать его о  финансовом состоянии Лизингополучателя, а в случае какого-либо изменения своего юридического или финансового состояния известить об этом  Лизингодателя"  в  срок _____ (дней) с даты такого изменения;

15.8) возвратить Предмет лизинга после прекращения действия настоящего Договора Лизингодателю в хорошем эксплуатационном состоянии,  с проведением необходимого ремонта, с учетом норм обычного износа при эксплуатации.

 

Вариант 2 статьи 15

 

С т а т ь я  15. Владение и пользование Предметом лизинга Лизингополучателем

 

Лизингополучатель при владении и пользовании Предметом лизинга обязан:

15.1) использовать Предмет лизинга в соответствии с его назначением, соблюдать требования и правила технической эксплуатации Предмета лизинга, предусмотренные в пункте 3.2.1 статьи 3 настоящего Договора;

15.2) поддерживать Предмет лизинга в исправном состоянии, производить за свой счет его техническое обслуживание и текущий ремонт;

15.3) не производить никаких конструктивных  изменений   (модификаций) Предмета лизинга, ухудшающих его качественные и эксплуатационные характеристики. Конструктивные изменения  (модификации) Предмета лизинга, улучшающие его качественные и эксплуатационные характеристики, могут осуществляться Лизингополучателем за  его счет  только с  письменного согласия Лизингодателя;

15.4) не прикреплять каким-либо способом Предмет лизинга к конструкциям помещения, где оно содержится и используется, или к любому другому объекту недвижимой собственности, за исключением технологически необходимого крепления, предусмотренного требованиями техники безопасности и правил эксплуатации имущества и позволяющего демонтировать Предмет лизинга и вернуть его Лизингодателю в технически пригодном для эксплуатации состоянии;

15.5) вести бухгалтерский учет Предмета лизинга, поставив его на свой баланс;

15.6) по просьбе Лизингодателя своевременно информировать его о состоянии Предмета лизинга и предоставлять Лизингодателю возможность в любое время проверять состояние и условия эксплуатации Предмета лизинга;

15.7. по просьбе Лизингодателя своевременно информировать его о  финансовом состоянии Лизингополучателя, а в случае какого-либо изменения своего юридического или финансового состояния известить об этом  Лизингодателя"  в  срок _____ (дней) с даты такого изменения;

15.8) приобрести Предмет лизинга у Лизингодателя после прекращения действия настоящего Договора по остаточной стоимости, согласованной между сторонами.

 

 

Вариант 3 статьи 15

 

С т а т ь я  15. Владение и пользование Предметом лизинга Лизингополучателем. Дополнительные услуги Лизингодателя

 

15.1.Лизингополучатель при владении и пользовании Предметом лизинга обязан:

15.1.1) использовать Предмет лизинга в соответствии с его назначением, соблюдать требования и правила технической эксплуатации Предмета лизинга, предусмотренные в пункте 3.2.1 статьи 3 настоящего Договора;

15.1.2) не производить никаких конструктивных  изменений   (модификаций) Предмета лизинга, ухудшающих его качественные и эксплуатационные характеристики. Конструктивные изменения  (модификации) Предмета лизинга, улучшающие его качественные и эксплуатационные характеристики, могут осуществляться Лизингополучателем за  его счет  только с  письменного согласия Лизингодателя;

15.1.3) не прикреплять каким-либо способом Предмет лизинга к конструкциям помещения, где оно содержится и используется, или к любому другому объекту недвижимой собственности, за исключением технологически необходимого крепления, предусмотренного требованиями техники безопасности и правил эксплуатации имущества и позволяющего демонтировать Предмет лизинга и вернуть его Лизингодателю в технически пригодном для эксплуатации состоянии;

15.1.4) по просьбе Лизингодателя своевременно информировать его о состоянии Предмета лизинга и предоставлять Лизингодателю возможность в любое время проверять состояние и условия эксплуатации Предмета лизинга;

15.1.5) по просьбе Лизингодателя своевременно информировать его о  финансовом состоянии Лизингополучателя, а в случае какого-либо изменения своего юридического или финансового состояния известить об этом  Лизингодателя"  в  срок _____ (дней) с даты такого изменения;

15.1.6) возвратить Предмет лизинга после прекращения действия настоящего Договора Лизингодателю в  состоянии, пригодном к дальнейшему пользованию, с проведением необходимого ремонта,  с учетом норм обычного износа при эксплуатации (или приобрести Предмет лизинга у Лизингодателя после прекращения действия настоящего Договора по остаточной стоимости, согласованной между сторонами).

15.2. Лизингодатель при владении и пользовании Предметом лизинга Лизингополучателем обязуется принять на себя:

15.2.1) услуги по техническому и ремонтному обслуживанию Предмета лизинга и поддержанию Предмета лизинга в исправном состоянии за счет Лизингополучателю в форме дополнительных платежей Лизингополучателя;

15.2.2) ведение бухгалтерского учета Предмета лизинга с постанов-кой его на свой баланс.

 

Комментарий. В приведенных вариантах указываются обычные для международной коммерческой практики формулировки.

После прекращения действия договора лизинга предмет лизинга либо возвращается лизингополучателем лизингодателю с учетом его амортизации,  либо приобретается лизингополучателем по его остаточной стоимости.

Однако возможны изменения в несении расходов сторонами договора. По соглашению сторон услуги по техническому и ремонтному обслуживанию может принять на себя лизингодатель за счет лизингополучателя.

По соглашению сторон предмет лизинга можно поставить на баланс лизингополучателя или лизингодателя. Это будет иметь своим последствием несения обязанности уплаты соответствующих налогов лизингополучателя или лизингодателя. При этом должны учитываться положения международных договоров РФ об избежании двойного налогообложения.

 

Вариант 1 статьи 16

 

 С т а т ь я   16. Лизинговые платежи

 

16.1. Общая сумма лизинговых платежей в течение срока действия настоящего Договора составляет ____________ (сумма указывается в валюте платежа, согласованной сторонами).

Общая сумма лизинговых платежей включает возмещение Лизингополучателем полной стоимости приобретения Предмета лизинга Лизингодателем у Продавца доход (вознаграждение) Лизингодателя.

16.2. Лизингополучатель обязан уплачивать Лизингодателю периодические лизинговые платежи в размере ______(сумма указывается в валюте платежа, согласованной сторонами) ежемесячно (или ежеквартально, раз в полугодие) не позднее ___ числа, следующего за оплачиваемым месяцем (или кварталом, полугодием) путем перечисления денежных средств на ______ счет (расчетный или иной) Лизингодателя в ________ (наименование и место нахождения банка).

 

Вариант 2 статьи 16

 

С т а т ь я   16. Лизинговые платежи

 

16.1. Общая сумма лизинговых платежей в течение срока действия настоящего Договора составляет ____________ (сумма указывается в валюте платежа, согласованной сторонами).

Общая сумма лизинговых платежей включает возмещение Лизингополучателем ______ процентов стоимости приобретения Предмета лизинга Лизингодателем у Продавца доход (вознаграждение) Лизингодателя.

16.2. Лизингополучатель обязан уплачивать Лизингодателю периодические лизинговые платежи в размере ______(сумма указывается в валюте платежа, согласованной сторонами) ежемесячно (или ежеквартально, раз в полугодие) не позднее ___ числа, следующего за оплачиваемым месяцем (или кварталом, полугодием) путем перечисления денежных средств на ______ счет (расчетный или иной) Лизингодателя в ________ (наименование и место нахождения банка).

 

Вариант 3 статьи 16

 

С т а т ь я   16. Лизинговые платежи

 

16.1. Общая сумма лизинговых платежей в течение срока действия настоящего Договора составляет ____________ (сумма указывается в валюте платежа, согласованной сторонами).

Общая сумма лизинговых платежей включает возмещение Лизингополучателем полной стоимости приобретения (или ______ процентов стоимости приобретения) Предмета лизинга Лизингодателем у Продавца доход (вознаграждение) Лизингодателя.

16.2. Лизингополучатель обязан уплатить Лизингодателю Авансовый платеж в размере ______(сумма указывается в валюте платежа, согласованной сторонами) не позднее ___ (указывается дата) путем перечисления денежных средств на ______ счет (расчетный или иной) Лизингодателя в ________ (наименование и место нахождения банка).

16.3. Лизингополучатель обязан уплачивать Лизингодателю периодические лизинговые платежи в размере ______(сумма указывается в валюте платежа, согласованной сторонами) ежемесячно (или ежеквартально, раз в полугодие) не позднее ___ числа, следующего за оплачиваемым месяцем (или кварталом, полугодием) ) путем перечисления денежных средств на ______ счет (расчетный или иной) Лизингодателя в ________ (наименование и место нахождения банка).  

 

Вариант 4 статьи 16

 

С т а т ь я   16. Лизинговые платежи

 

 16.1. Общая сумма лизинговых платежей в течение срока действия настоящего Договора составляет ____________ (сумма указывается в валюте платежа, согласованной сторонами).

  Общая сумма лизинговых платежей включает возмещение Лизингополучателем ______ процентов стоимости приобретения Предмета лизинга Лизингодателем у Продавца доход (вознаграждение) Лизингодателя.

16.2. Лизингополучатель обязан уплачивать Лизингодателю периодические лизинговые платежи в размере ______(сумма указывается в валюте платежа, согласованной сторонами) ежемесячно (или ежеквартально, раз в полугодие) не позднее ___ числа, следующего за оплачиваемым месяцем (или кварталом, полугодием) путем перечисления денежных средств на ______ счет (расчетный или иной) Лизингодателя в ________ (наименование и место нахождения банка).  

16.3. По истечению срока действия настоящего Договора Лизингополучатель обязуется приобрести у Лизингодателя Предмет лизинга в собственность по его остаточной стоимости в размере, согласованном сторонами.

 

Комментарий. Стоимость приобретения предмета лизинга включает стоимость оборудования, являющегося предметом лизинга  по договору купли-продажи между продавцом и лизингодателем как покупателем, а также если лизингодатель пользовался банковским кредитом, затраты на его оплату (проценты).

Возмещение посредством лизинговых платежей может распространяться на полную стоимость оборудования как предмета лизинга, а может распространяться на его стоимость частично (например, на 80 или 90 процентов).

Лизинговые платежи включают в себя стоимость амортизации предмета лизинга (то есть переноса стоимости постепенно изнашивающегося оборудования на стоимость производимой продукции или оказываемых услуг), плату за привлечение кредита для реализации лизинга (проценты), вознаграждение лизингодателю (лизинговую маржу) и иные платежи, согласованные сторонами.

Лизинговые платежи являются периодическими, как правило, регулярными, в равные промежутки времени (но могут быть по соглашению сторон нерегулярными). Могут быть оговорены дополнительные платежи, например, за дополнительные услуги лизингодателя по техническому обслуживанию оборудования, являющегося предметом лизинга. Может быть оговорен авансовый платеж до приемки предмета лизинга лизингополучателем. Может быть оговорено приобретение предмета лизинга по остаточной стоимости вместо обычного возвращения предмета лизинга в распоряжение лизингодателя после истечения срока действия договора лизинга.

Периодические платежи могут рассчитываться, определяя ее путем деления общей стоимости приобретения  предмета лизинга на количество платежей в течение срока действия договора лизинга. Этот метод указан в «Методических рекомендациях по расчетам лизинговых платежей», принятых 16 апреля 1996 года Минэкономики России. Однако в международной коммерческой практике чаще применяется иной метод, который учитывает, что величина долга лизингополучателя перед лизингодателем уменьшается в течение срока действия договора лизинга. Лизинговые платежи начисляются лизингодателем на текущую сумму долга лизингополучателя. При этом размер периодических лизинговых платежей, представляющих собой сумму амортизации предмета лизинга и проценты за кредит, являются постоянными (за счет возрастания амортизации) либо за счет применения «арендного дифференциала» соответственно увеличивается (если на дату платежа стоимость приобретения оборудования остается больше суммы начисленных процентов за кредит) или уменьшается (если на дату платежа стоимость приобретения оборудования становится меньше суммы начисленных процентов за кредит).   

 

Вариант 1 статьи 17                                   

 

С т а т ь я   17. Ответственность сторон

 

17.1. Ответственность Продавца (или Продавца и Лизингодателя) перед Лизингополучателем:

17.1.1) за просрочку передачи  Предмета лизинга Лизингополучателю, предусмотренной в статье 10 настоящего Договора, Продавец (или Лизингодатель) уплачивает Лизингополучателю пеню из расчета ____процентов от суммы  за каждый день просрочки уплаты периодического лизингового платежа, но не более __________ процентов от этой суммы.

17.1.2) ответственность Продавца (или Продавца и Лизингодателя) перед Лизингополучателем по гарантии качества и комплектности Предмета лизинга предусмотрена в статье 13 настоящего Договора;

17.1.3) ответственность Продавца (или Продавца и Лизингодателя) перед Лизингополучателем за нарушение спокойного владения и пользования Предметом лизинга Лизингополучателем в связи с требованиями третьих лиц, основанных на правах интеллектуальной собственности, предусмотрена в статье 14 настоящего Договора.

17.2. Ответственность Лизингополучателя перед Лизингодателем:

 за просрочку уплаты периодического лизингового платежа, предусмотренного в пункте 16.2 статьи 16 настоящего Договора, Лизингополучатель уплачивает Лизингодателю пеню из расчета ____процентов от суммы  за каждый день просрочки уплаты периодического лизингового платежа, но не более __________ процентов от этой суммы.

17.3. Уплата неустойки, предусмотренной в подпункте 17.1.1 пункта 17.1 и пункте 17.2 настоящей статьи, не освобождает стороны от выполнения принятых ими обязательств, устранения нарушений условий настоящего Договора и возмещения убытков, связанных с неисполнением или ненадлежащим исполнением обязательств в части, превышающей  размер указанной неустойки.

17.4. Меры ответственности сторон за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств, не предусмотренные в настоящем Договоре, применяются в соответствии с нормами применимого права, предусмотренного а пункте 21.2 статьи 21 настоящего Договора.

 

Вариант 2 статьи 17                                   

 

С т а т ь я   17. Ответственность сторон

 

17.1. Ответственность Продавца (или Продавца и Лизингодателя) перед Лизингополучателем:

17.1.1) за просрочку передачи  Предмета лизинга Лизингополучателю, предусмотренной в статье 10 настоящего Договора, а также за просрочку передачи  чертежей и технической документации, предусмотренной статьей 4 настоящего Договора и просрочку извещения о готовности Предмета лизинга к передаче, предусмотренной пунктом 9.4 статьи 9 настоящего Договора, Продавец (или Лизингодатель) уплачивает Лизингополучателю пеню из расчета ____процентов от суммы  за каждый день просрочки уплаты периодического лизингового платежа, но не более ______ процентов от этой суммы.

17.1.2)  ответственность Продавца (или Продавца и Лизингодателя) перед Лизингополучателем по гарантии качества и комплектности Предмета лизинга предусмотрена в статье 13 настоящего Договора;

17.1.3) ответственность Продавца (или Продавца и Лизингодателя) перед Лизингополучателем за нарушение спокойного владения и пользования Предметом лизинга Лизингополучателем в связи с требованиями третьих лиц, основанных на правах интеллектуальной собственности, предусмотрена в статье 14 настоящего Договора.

17.2. Ответственность Лизингополучателя перед Лизингодателем:

 за просрочку уплаты периодического лизингового платежа, предусмотренного в пункте 16.2 статьи 16 настоящего Договора, Лизингополучатель уплачивает Лизингодателю пеню из расчета ____процентов от суммы  за каждый день просрочки уплаты периодического лизингового платежа, но не более _____ процентов от этой суммы.

17.3. Уплата неустойки, предусмотренной в подпункте 17.1.1 пункта 17.1 и пункте 17.2 настоящей статьи, не освобождает стороны от выполнения принятых ими обязательств и возмещения убытков, связанных с неисполнением или ненадлежащим исполнением обязательств в части, превышающей  размер указанной неустойки.

17.4. Меры ответственности сторон за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств, не предусмотренные в настоящем Договоре, могут быть приняты в соответствии с нормами применимого права, предусмотренного а пункте 21.2 статьи 21 настоящего Договора.

 

Комментарий. В варианте 1 этой статьи приведен типичный случай применения формулировки об ответственности сторон. Штрафные санкции в отношении продавца устанавливаются за просрочку в передаче (доставке) предмета лизинга лизингополучателю. Если продавец и оборудование определялись по выбору лизингодателя, то он несет солидарную с продавцом ответственность перед лизингополучателем. Штрафные санкции в отношении лизингополучателя устанавливаются за просрочку уплаты лизинговых платежей.

В варианте 2 этой статьи к тому предусмотрены штрафные санкции за просрочку предоставления чертежей и технической документации, так как неприложение их к предмету лизинга может оказаться по последствиям равным непередаче самого предмета лизинга и привести к задержке в пуске оборудования, являющегося предметом лизинга. Предусмотрены также штрафные санкции за просрочку извещения о готовности предмета лизинга к  отгрузке, так как отсутствие такого извещения может привести к трудностям с транспортировкой предмета лизинга.

Независимо от договорных условий ответственности могут быть приняты и другие меры ответственности сторон за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств в соответствии с нормами применимого права (законодательства), например, арест или задержание транспортного средства, являющегося предметом лизинга.

 

С т а т ь я   18. Непреодолимая сила (форс-мажор)

 

18.1. В случае возникновения любого обстоятельства непреодолимой силы (форс-мажора), которое носит чрезвычайный и непреодолимый  при данных условиях характер, в том числе забастовки, мятеж, военные действия, пожар, наводнение, землетрясение, эпидемия, иное стихийное действие, а также запреты и ограничения внешнеторговой деятельности, принимаемые государствами сторон настоящего Договора, и которое прямо и существенно оказывает влияние на исполнение настоящего Договора, исполнение договорных обязательств продлевается соответственно на период действия обстоятельства непреодолимой силы.

18.2. Сторона настоящего Договора, для которой создалась невозможность исполнения договорных обязательств, обязана информировать другую сторону о начале и окончании обстоятельств непреодолимой силы не позднее ____ дней после их начала и, соответственно, окончания.

18.3. Информация, указанная в пункте 18.2 настоящей статьи, должна быть подтверждена документом, выданным  Торговой палатой государства стороны настоящего Договора, в отношении которой возникли обстоятельства непреодолимой силы.  

18.4. В случае, если извещение о начале и (или) окончании обстоятельств непреодолимой силы не будет направлено в срок, предусмотренный в пункте 18.2 настоящей статьи, сторона настоящего Договора, для которой создалась невозможность исполнения договорных обязательств, лишается права ссылаться на них в дальнейшем.

18.5. В случае, если задержка в исполнении обязательств по настоящему Договору по причине действия обстоятельств непреодолимой силы будет длиться более ____ месяцев, сторона, в отношении которой не исполнено обязательство, имеет право в одностороннем порядке прекратить действие настоящего Договора без возмещения каких-либо убытков или уплаты штрафных санкций  другой стороне.

Однако, если при одностороннем прекращении действия настоящего Договора обстоятельства непреодолимой силы возникли до передачи Предмета лизинга Лизингополучателю в соответствии со статьей 10 настоящего Договора, а Лизингополучатель произвел авансовый лизинговый платеж в соответствии с пунктом 16.2 статьи 16 настоящего Договора, то Лизингодатель обязан вернуть Лизингополучателю сумму авансового платежа в течение ____ банковских дней с даты уведомления о прекращении действия настоящего Договора.

Если при одностороннем прекращении действия настоящего Договора обстоятельства непреодолимой силы возникли после передачи Предмета лизинга Лизингополучателю в соответствии со статьей 10 настоящего Договора, то Лизингополучатель обязан возвратить Лизингодателю Предмет лизинга в течение ____ дней после уведомления (или получения уведомления) о прекращении действия настоящего Договора.

 

Комментарий. Приведенная формулировка об обстоятельствах непреодолимой силы (форс-мажоре) является типичной для международной коммерческой практики. Обстоятельства непреодолимой силы должны быть официально подтверждены, обычно, документом торговой палаты страны, в которой возникли и затем прекратились обстоятельства непреодолимой силы. Традиционным последствием наступления обстоятельств является приостановка исполнения договорных обязательств, однако при достаточно длительном их действии, вызывающих неразумность сохранения договорных обязательств, договор может быть аннулирован по инициативе соответствующей стороны договора.  

 

С т а т ь я   19. Срок действия настоящего Договора и основания прекращения его действия

 

19.1. Срок действия настоящего Договора начинает течь с    __________________________ (дата начала срока) и оканчивается _______________ (дата конца срока).

19.2. Действие настоящего Договора может быть прекращено по соглашению обеих его сторон.

Действие настоящего Договора может быть прекращено по инициативе одной стороны по следующим основаниям:

19.2.1) в случае несоблюдения Продавцом (или Продавцом и Лизингодателем) любого из условий, указанных в статье 2 настоящего Договора;

19.2.2) в случае, предусмотренном в пункте 18.2 статьи 18 настоящего Договора;

19.2.3) в случае неоплаты в установленные сроки Лизингополучателем лизинговых платежей более двух раз подряд.

19.3. При прекращении действия настоящего Договора должно быть восстановлено владение Лизингодателя Предметом лизинга, если стороны не пришли к соглашению об ином.

В случае, предусмотренном в подпункте 19.2.2, возврат Предмета лизинга Лизингодателя происходит за счет стороны, у которой создалась невозможность выполнения договорных обязательств в результате длительного действия обстоятельств непреодолимой силы.

В случае, предусмотренном в подпункте 19.2.3, возврат Предмета лизинга лизингодателя происходит за счет Лизингополучателя.

 

  Комментарий. Основание прекращения действия договора в одностороннем порядке  в соответствии с подпунктом 19.2.1. соответствует положению, содержащемуся в подпункте «а» пункта 1 статьи 12 Конвенции.

Основание прекращения действия договора в одностороннем порядке  в соответствии с подпунктом 19.2.2 соответствует сложившейся международной коммерческой практике.

Основание прекращения действия договора в одностороннем порядке в соответствии с подпунктом 19.2.3 соответствует положению, содержащемуся в  пункте 2 статьи 13 Конвенции.

 

С т а т ь я   20. Сублизинг Предмета лизинга

 

Лизингополучатель с письменного согласия Лизингодателя имеет право передавать  Предмет лизинга в сублизинг (имущественный поднаем) третьим лицам. При этом Лизингополучатель несет ответственность за сохранность и надлежащую эксплуатацию Предмета лизинга, а также за своевременную уплату лизинговых платежей Лизингодателю в соответствии с настоящим Договором.

 

Комментарий. Согласно п. 2 ст. 14 Конвенции лизингополучатель вправе передать право пользования предметом лизинга только с согласия лизингодателя, а в соответствии со ст. 2  Конвенции при сублизинге лизингодателя считается как бы продавцом и договор лизинга – как бы договором купли-продажи.

 

Вариант 1 статьи 21

 

С т а т ь я   21.  Цессия (уступка) требования лизинговых платежей

 

Право (требование) на лизинговые платежи, полностью или частично, может быть передано Лизингодателем третьему лицу без согласия Лизингополучателя, но с обязательным уведомлением в письменной форме о такой передаче Лизингополучателя Лизингодателем.

 

Вариант 2 статьи 21

 

С т а т ь я   21.  Цессия (уступка) требования лизинговых платежей

 

Право (требование) на лизинговые платежи, полностью или частично, не может быть передано Лизингодателем третьему лицу без согласия Лизингополучателя, выраженного в письменной форме.

 

Комментарий. Вариант 1 отражает диспозитивную норму, содержащуюся в п. 2 ст. 382 ГК РФ: для перехода к другому лицу прав кредитора не требуется согласие должника, если иное не оговорено в договоре. Этот вариант применим, когда личность цедента (лица, которому передано право требования) не имеет существенного значения для исполнения договорных обязательств.

Вариант 2 касается случаев, когда личность цедента имеет для лизингополучателя существенное значение для исполнения договорных обязательств, например, если кроме передачи предмета лизинга лизингополучателю во временное владение и пользование лизингодатель оказывает дополнительные услуги лизингополучателю (обычно, техническое обслуживание предмета лизинга) и имеет в связи с этим право на дополнительные лизинговые платежи.

 

С т а т ь я   22.  Порядок разрешения споров и применимое право

 

22.1. Споры и разногласия, которые могут возникнуть из настоящего Договора или в связи с ним, должны быть по возможности решены путем переговоров между сторонами.

22.2. В случае невозможности разрешения споров путем дела подлежат разрешению в ________________ (указать наименование и местонахождение третейского или государственного суда, выбранного сторонами для разрешения споров) на основании материального права ____________ (указать применимое право государства, согласованное сторонами договора) в соответствии правилами процедуры указанного суда.

 

  Комментарий. В международной коммерческой практике обычно прибегают к разрешению споров в выбранном сторонами постоянном международном коммерческом арбитраже (например, Международном коммерческом арбитражном суде при Торгово-промышленной палате Российской Федерации) или международном арбитраже ad hoc (созданным сторонами специально для рассмотрения данного дела).

Применимое право определяется по соглашению сторон. Если они этого не сделали, применимое право определяется по коллизионной норме международного частного права государства суда, рассматривающего спор. Так, согласно ст. 1211 ГК РФ в таком случае к договору применяется право государства, с которым договор наиболее тесно связан. Правом государства, с которым договор наиболее тесно связан, считается, если иное не вытекает из закона, условий или существа договора  либо совокупности обстоятельств дела, право государства, в котором находится место жительства или основное место деятельности стороны, которая осуществляет исполнение, имеющее решающее значение для содержания договора. Поскольку договор лизинга рассматривается в гражданском законодательстве РФ как вид договора аренды (как договор финансовой аренды), то стороной, которая осуществляет исполнение, имеющее решающее значение для содержания договора, если иное не вытекает из закона, условий или существа договора либо совокупности обстоятельств дела, признается сторона, являющаяся лизингодателем.

 

С т а т ь я   23. Заключительные положения

 

Вариант 1 пункта 23.1 статьи 23

 

23.1.  К настоящему Договору применяется Конвенция УНИДРУА о международном финансовом лизинге 1988 года за исключением пункта 3 статьи 8 этой Конвенции, вместо которого Российская Федерация будет применять нормы своего гражданского законодательства.

 

Вариант 2 пункта 23.1 статьи 23

 

23.1.  К настоящему Договору применяется Конвенция УНИДРУА о международном финансовом лизинге 1988 года за исключением пункта 3 статьи 8 этой Конвенции, вместо которого Российская Федерация будет применять нормы своего гражданского законодательства, а также положений ____ (указать пункты и статьи Конвенции), кроме положений, предусмотренных пунктом 3 статьи 8, подпунктом «б» пункта 3 и пунктом 4 статьи 13 Конвенции.

 

Вариант 3 пункта 23.1 статьи 23

 

23.1. К настоящему Договору не применяется Конвенция УНИДРУА о международном финансовом лизинге 1988 года.

 

Вариант 4 пункта 23.1 статьи 23

 

[отсутствует ссылка на применение или неприменение Конвенции]

 

Комментарий. В силу пункта 1 статьи 3 Конвенции она применяется, если государства лизингодателя, лизингополучателя и продавца являются участниками данной Конвенции.

Вариант 1 учитывает в этом случае, что Российская Федерации присоединилась к Конвенции со следующим заявлением:

«Российская Федерация в соответствии со статьей 20 Конвенция УНИДРУА о международном финансовом лизинге заявляет, что вместо положений пункта 3 статьи 8 Конвенции он будет применять нормы своего гражданского законодательства.» (Федеральный закон от 8 февраля 1998 года № 16-ФЗ).

Вариант 2 учитывает, что если применение Конвенции не исключено, то стороны могут в силу п. 2 ст. 5 Конвенции отступать в своих взаимных отношениях от тех или иных ее положений или вносить изменения в возможные их последствия, кроме положений, предусмотренных п. 3 ст. 8,  подпунктом «б» п. 3 и п. 4 ст. 13 Конвенции.

Вариант 3 учитывает, что в силу пункта 1 статьи 5 Конвенции ее применение может быть исключено, если каждая из сторон договора лизинга и договора купли-продажи дает на это согласие. 

Вариант 4 применим к тому случаю, когда хотя бы одно из государств - государство лизингодателя или государство лизингополучателя, или государство продавца – не является участником данной Конвенции.

 

23.2. Все налоги, сборы и таможенные пошлины, взимаемые на территории Продавца и (или) Лизингодателя и связанные с подписанием и исполнением  настоящего Договора, будут отнесены на счет Продавца и (или) Лизингодателя, а все налоги, сборы и таможенные поошлины, взимаемые на территории Лизингополучателя и связанные подписанием и исполнением  настоящего Договора, будут отнесены на счет Лизингополучателя, если иное не предусмотрено в статье 10 настоящего Договора.

Комментарий. Типовым является договорное условие, что каждая из сторон несет обязанность уплаты налогов, сборов и пошлин, взимаемых на территории соответствующей стороны. Однако это положение корректируется условием о базисе передачи (доставки) предмета лизинга лизингополучателю, по которому осуществляется распределение рисков и расходов между сторонами и которое понимается в соответствии с ИНКОТЕРМС 2000

 

23.3.Условия настоящего Договора считаются конфиденциальны-ми и его стороны обязуются воздержаться от распространения инфор-мации о них и передачи третьим лицам, за исключением Продавца.   

 

Комментарий. Несоблюдение условия о конфиденциальности сведений о положениях договора может привести к нарушению принципа справедливой конкуренции и неблагоприятным коммерческим последствиям для сторон договора.

 

23.4. Все переговоры и переписка, имевшие место до подписания настоящего Договора, считаются недействительными с даты подписа-ния настоящего Договора. 

 

Комментарий. Это условие является обычным для международной коммерческой практики. Но все же в соответствии со ст. 431 ГК РФ предыдущая переписка и переговоры могут иметь определенное значение, когда суд вынужден толковать волю сторон, заключивших договор.

23.5. Любые изменения и дополнения к настоящему Договору действительны лишь при условии, что они совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными на то представителями сторон. Приложения к настоящему Договору составляют его неотъемлемую часть.

 

Комментарий. Это условие является обычным для международной коммерческой практики.

 

23.6. Вся переписка (уведомления, запросы, претензии и т. д.) по настоящему Договору осуществляется в письменной форме, под которой  понимается возможность фиксировать любыми средствами связи информацию, ее отправителя, время ее получения по следующим адресам:

Продавец: _____________________________  (указывается почтовый адрес, телефон, факс, адрес электронной почты);

Лизингодатель: __________________________________  (указывается почтовый адрес, телефон, факс, адрес электронной почты);

Лизингополучатель: __________________________________________  (указывается почтовый адрес, телефон, факс, адрес электронной почты).

Настоящий Договор составлен в двух экземплярах на русском языке. Оба экземпляра идентичны и имеют одинаковую силу. У каждой из сторон находится один экземпляр настоящего Договора.

 

Комментарий. Это условие является обычным для международной коммерческой практики. Однако следует учитывать, что подразумевается передача информации и электронными средствами, расцениваемая как совершаемая в письменной форме.

 

23.7. Настоящий Договор составлен на русском и __________ языках по два экземпляра на каждом из языков, причем каждый из них имеет одинаковую юридическую силу.

 

23.8. Юридические адреса и банковские реквизиты сторон настоящего Договора:

Лизингодатель: _____________________________________________

Лизингополучатель: _________________________________________

 

29.9. Согласовано с Продавцом: _______________________________

Юридический адрес и банковские реквизиты Продавца:

____________________________________________________________

 

Комментарий. Формулировки в пунктах 22.7 –22.9 статьи 22 завершают текст договора, как это принято в международной коммерческой практике. Ссылка на согласование с продавцом желательна, хотя он и не является стороной договора международного лизинга: это обеспечивает непротиворечие условий договоров купли-продажи и лизинга в части, касающейся оптимального баланса прав и законных интересов сторон.

 

 

© Кувшинов Владислав Андреевич, 2005

© Торгово-промышленная палата Российской Федерации, 2005

 

[4] Вступила в силу для Российской Федерации с 1 января 1999 года.

[5] Международный институт унификации частного права, по своему правовому статусу являющийся международной организацией, в которой участвует и Российская Федерация.

3  Из переписки, в частности, с английской юридической фирмой “Freshfield” по вопросам применения Конвенции

4  М. И. Брагинский, В. В. Витрянский, «Договорное право. Книга вторая. Договоры о передаче имущества», стр. 615, «Статут», М., 2000 г.

5  В соответствии с классификацией, принятой во Всемирной торговой организации, понятие «работы» является частным видом понятия «услуги».

6  Неправительственная организация, объединяющая национальные ассоциации и федерации лизинговых компаний.

 

Кувшинов В.А. Международный лизинг: Модельный договор. Комментарии. М., Торгово-промышленная палата Российской Федерации, 2005. 48 с.

 

СКЛАД ЗАКОНОВ

 

 

  Яндекс цитирования