|
Исследование относительно удостоверения подлинности внешнеторговых документов средствами помимо подписи Рекомендация N 14 Европейской экономической комиссии ООН (Женева, март 1979 года)
Рабочая группа по упрощению процедур международной торговли, сознавая, что требование в отношении подписи связано с использованием письменных документов и что возрастающее использование электронных иди других автоматических средств передачи данных означает, что желательно найти новые пути обеспечения надежности данных и определения их источников; учитывая, что исследование, прилагаемое к настоящей Рекомендации, показывает возможность замены подписей различными альтернативными методами заверения подлинности, как указывается в пункте 3 статьи 14 Конвенции Организации Объединенных Наций по морской перевозке грузов, 1978 год (Гамбургские правила), и замены письменной документации любым другим средством, которое будет сохранять запись передаваемых данных, как указано в пункте 2 статьи 5 Монреальского протокола N 4 к Варшавской конвенции о международных воздушных перевозках; отмечая также, что всеобщее применение таких альтернативных методов вместо подписи и письменной документации не может быть осуществлено, если не будут внесены изменения в существующие национальные законодательства и международные конвенции, а также в существующую торговую практику; рекомендует правительствам и международным организациям, ответственным за соответствующие межправительственные соглашения, изучить национальные и международные документы, содержащие требования в отношении подписи на документах, необходимых в международной торговле, и рассмотреть возможность внесения в случае необходимости в такие положения изменений, с тем чтобы информация, содержащаяся в документах, могла подготавливаться и передаваться с помощью электронных или других автоматических средств передачи данных, а требование в отношении подписи могло бы быть удовлетворено путем заверения подлинности, гарантируемого используемыми при передаче данных средствами; и рекомендует всем организациям, занимающимся вопросами упрощения процедур международной торговли, изучить используемые в настоящее время внешнеторговые документы, выделить из них те, в которых подпись может быть без ущерба устранена, и приступить к осуществлению широкой программы обучения и профессиональной подготовки для внесения необходимых изменений в торговую практику. На девятой сессии Рабочей группы приняли участие представители следующих стран:
Австрии, Бельгии, Болгарии, Венгрии, Германской Демократической Республики, Федеративной Республики Германии, Дании, Канады, Нидерландов, Норвегии, Польши, Румынии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатов Америки, Союза Советских Социалистических Республик, Турции, Швейцарии, Швеции, Финляндии, Франции и Чехословакии, а также Австралии, Кении и Японии. Были также представлены следующие специализированные учреждения, межправительственные и неправительственные организации: Продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН (ФАО), Межправительственная морская консультативная организация (ИМКО), Генеральное соглашение по тарифам и торговле (ГАТТ), Европейское экономическое сообщество (ЕЭС), Совет таможенного сотрудничества (СТС), Центральное бюро международных железнодорожных перевозок (ЦБМЖП), Международная торговая палата (МТП), Международный союз автомобильного транспорта (МСАТ), Международный союз железных дорог (МСЖД), Международная организация по стандартизации (ИСО), Международная палата судоходства (МПС), Международный комитет железнодорожного транспорта (МКЖТ), Международная федерация транспортно - экспедиторских ассоциаций (ФИАТА) и Международная ассоциация по рационализации транспортно-грузовых операций (МАРТГО).
Исследование относительно удостоверения подлинности внешнеторговых документов средствами помимо подписи
1. Издавна в международной торговле существует требование о том, что на некоторых документах, которые являются необходимыми для торговой операции, должна стоять подпись. В настоящее время все больше закрепляется тенденция, заключающаяся в отходе от письменных документов к электронным или другим автоматическим средствам передачи информации, подлежащей обмену. Во время передачи информации с помощью этих средств невозможно передать подпись как таковую. Было высказано мнение о том, что отсутствие подписи снижает ценность или достоверность данной информации и что информация, переданная машинным способом, является приемлемой лишь в случае, если она будет подтверждена подписанным документом. Такое требование бесспорно является препятствием к упрощению торговых процедур. 2. В данном исследовании, состоящем из двух частей, в первую очередь дается определение подписи и ее роли с точки зрения применяемой в международной торговле документации с указанием основных положений ныне действующих требований в отношении подписи от руки. Во-вторых, в нем рассматриваются современные альтернативные методы, а также решается вопрос о приемлемости информации без подписи.
Часть I. Основные положения, касающиеся существующих требований в отношении подписи от руки
Определение "подписи" 3. "Подписи" неоднократно давалось определение, и ряд определений, фигурирующих в юридических и литературных словарях, приводится в Приложении I. Почти во всех определениях содержится требование о том, что подписывающийся должен написать свою фамилию от руки. В судебных делах решение о том, что представляет собой подпись, является вопросом факта, решение в отношении которого принимается самим судьей. Некоторые юридические решения, заимствованные из юриспруденции Бельгии, о том, что собой представляет подпись, приводятся в части 2 Приложения I. Хотя в Конвенции Организации Объединенных Наций по морской перевозке грузов, 1978 г., (Гамбургские правила) в пункте 3 статьи 14 говорится, что подпись может быть сделана от руки, напечатана в виде факсимиле, перфорирована, поставлена с помощью штампа в виде символов или с помощью любых других механических или электронных средств (если это не противоречит соответствующему национальному законодательству), данное исследование основано на общепринятом значении, придаваемом данному слову в международной торговле и юридических кругах.
Функции подписи 4. Подпись на внешнеторговых документах служит трем основным целям: i) указывает на источник данного документа, т.е. на составителя; ii) подтверждает информацию, содержащуюся в документе; и iii) подтверждает ответственность подписавшегося за правильность и / или полноту информации, содержащейся в данном документе. Подпись несет в себе элемент доказательства, который фактически составляет неоспоримую юридическую силу документа и передаваемых данных. В случаях, когда существует формальное требование наличия подписи на документе, ее главная функция заключается в заверении подлинности содержания данных. Необходимость проверки подлинности документа в отдельных случаях может привести также к требованию сложного заверения подлинности, то есть когда требуется не только подпись ответственной стороны, но и декларация, подписанная каким-либо официальным или полуофициальным органом, подтверждающая эту подпись.
Требование наличия подписи 5. Подпись может требоваться в силу формального юридического требования, содержащегося либо в национальном законодательстве, либо в международной конвенции. Она может служить какой-либо конкретной цели, либо требоваться в связи с существующей торговой практикой. В случае обязательного требования, подпись необходима, если только закон не был изменен или отменен. Для того, чтобы данные, передаваемые с помощью электронных или других автоматических средств были приемлемыми - в качестве действительных с юридической точки зрения документов - необходимо заменить подпись альтернативным методом заверения подлинности. 6. В общем случае затрагиваются интересы следующих кругов: а) торговых, б) транспортных, в) финансовых и г) официальных. Основные проблемы возникают с "документами, которые пересылаются", зачастую называемыми "отгрузочной документацией", т.е. документы, с которыми передают данные, появляющиеся лишь при отгрузке и которые являются необходимыми для таможенной очистки товаров в пункте ввоза. Некоторые документы, которые действительно сопровождают грузы, например, декларация "судового груза или документация, касающаяся опасных грузов, могут не создавать проблем. Следует также помнить, что информация, содержащаяся в некоторых документах, может интересовать не только отправителя или получателя этих документов, но и другие стороны.
Коммерческие документы 7. Основополагающий принцип права международной торговли заключается в том, что в нем не существует формального требования в отношении подписи. Поэтому документы, необходимые для обычного выполнения договора, например, коммерческий счет - фактура или сертификат качества или количества, не обязательно должны быть подписаны, за исключением тех случаев, когда наличие подписи является исключительным требованием национального законодательства. Участники сделки главным образом заинтересованы в идентификации документации и установлении правильности содержащихся данных, что может быть сделано с помощью других источников и не зависит от подписи. То же самое относится к извещению / уведомлению об отгрузке, требуемому в соответствии с большинством условий торговли. Следовательно, нет никаких оснований для включения требования о подписи в требования, касающиеся коммерческой информации, как это часто происходит в настоящее время. Даже если установившиеся привычки трудно изменить, ясно, что ответом на эту проблему является переподготовка кадров.
Транспортные документы 8. В некоторых международных конвенциях предусматривается наличие подписи на договорах о перевозке. В других, как, например, в МКГ о перевозке грузов по железным дорогам, это требование отсутствует, что, по-видимому, говорит о том, что в данном случае не существует юридической необходимости в таком виде заверения подлинности документа за исключением случаев, когда подпись требуется в соответствии с национальным законодательством. В этих случаях данная проблема может быть решена лишь путем действий, соответствующих принципам, упомянутым в пункте 5 выше, например, аннулирование юридического требования или признание соответствующими властями данных, полученных электронным или другим автоматическим способом. Однако при перевозках положение еще более осложняется ввиду большого количества участвующих сторон: экспортеры, импортеры, финансисты, страховщики и официальные органы, не говоря уже о самих перевозчиках. Необходимость в подписанных документах возникает, по видимому, также в связи с тем, что они представляют собой: а) свидетельство о договорном обязательстве в отношении перевозки; б) свидетельство о том, что товары были приняты к перевозке; в) свидетельство о свойствах перевозимых товаров; и г) свидетельство о том, что товары были получены в надлежащем состоянии. Как уже говорилось, в пункте 3 выше, речь идет не столько о самой подписи как таковой, сколько о необходимости удостоверения подлинности содержания данных, которые подтверждаются подписью, и в части II настоящего исследования описываются различные альтернативные методы решения этой проблемы. 9. В связи с оборотным коносаментом возникают особые проблемы, поскольку он представляет собой договор перевозки, который также является оборотным товарораспорядительным документом. Это классический пример документа, который сопровождает товары и представляет собой интерес для нескольких сторон, а не только для его составителя и конечного получателя. Здесь нет какого-либо очевидного и быстрого решения возникающих в связи с этим правовых вопросов. Лучший способ сделать возможным использование современных методов передачи данных в области морских перевозок состоит в убеждении сторон в необходимости рассмотрения возможности замены коносамента необоротным транспортным документом с учетом состояния их торговых отношений. Опыт показывает, что во многих случаях такие документы представляют собой приемлемую альтернативу.
Финансовые документы 10. Требования в отношении заверения подлинности финансовых документов, таких как аккредитивы, выходят за рамки данного исследования, хотя проблемы могут возникнуть в связи со специальными документарными положениями кредита. Потребность в проверке того, распространяется ли страховка на конкретную отгрузку, может в определенных случаях привести к необходимости наличия подписанного документа. Тем не менее растущая тенденция выписки самими экспортерами страховых сертификатов в рамках генерального полиса и наличие альтернативных методов обеспечения надлежащего страхования может привести к уменьшению роли этого особого требования. В качестве примера можно указать на растущую тенденцию среди основных экспортеров заявлять только, что страхование произведено в соответствии с общим соглашением, без выписки какого-либо специального документа для каждой отдельной отправки.
Официальные документы 11. По-видимому, главная необходимость в заверении подлинности и принятии ответственности для удовлетворения официальных требований возникает при импорте в страну конечного назначения. Однако эти потребности зачастую оказывают непосредственное влияние на действия в стране экспорта во время отправки или после нее. Импортные процедуры, как правило, основываются на обязательной форме, включающей в себя декларацию, которую должен сделать импортер или его агент, и тем самым означающей юридическое принятие ответственности. Поскольку этот документ выписывается и подписывается в стране импорта, он сам по себе необязательно является барьером на пути упрощения процедур международной торговли. Кроме того, отмечается тенденция к более быстрому выпуску товаров из пункта импорта по упрощенной документации с проведением физического осмотра товаров в помещениях, расположенных внутри страны, после того как подготовлен полный комплект документации. Сам этот факт является большим шагом вперед в деле упрощения таможенных процедур. Тем не менее, ситуация зачастую усложняется требованиями в отношении предъявления дополнительных документов, большая часть которых пересылается, например, сертификатов или счетов - фактур.
12. Таможенные власти некоторых стран настаивают на подписанном счете - фактуре в виде коммерческого счета, консульской фактуры так называемой таможенной фактуры. В случае наличия юридического требования о предъявлении подписанного счета - фактуры необходимость в таком документе может быть устранена лишь путем отмены соответствующего правила. В других случаях, когда органы, занимающиеся импортом, наделены широкими полномочиями, они сами могут давать разъяснения сторонам, участвующим в торговле, и способствовать распространению процедур, которые упрощают торговлю. Работа, проводимая в рамках Совета таможенного сотрудничества, эффективно способствует достижению этой цели <*>. Следует, однако, отметить, что процедуры таможенной очистки являются зачастую сложными. Требования таможенных властей должны быть удовлетворены не только в отношении подлинности и содержания товаров, но и в отношении соответствующих применяемых экономических критериев. Кроме того, им часто приходится осматривать товары с тем чтобы убедиться, что они соответствуют требованиям, выдвигаемым по различным "нетаможенным мотивам", например, здоровья и безопасности. Однако, что касается подписи, то по-видимому, использование альтернативных методов является хорошей возможностью решить эти проблемы. -------------------------------- <*> В мае 1979 года Совет таможенного сотрудничества принял Рекомендацию о таможенных требованиях, касающихся коммерческих счетов - фактур; эта Рекомендация направлена, с одной стороны, на то, чтобы побудить таможенные органы принимать коммерческие счета - фактуры, произведенные любым способом, включая метод однократной записи, и, с другой стороны, на то, чтобы побудить таможенные власти отказаться от требования о наличии - в таможенных целях - подписи на коммерческом счете - фактуре, который должен представляться в таможню в качестве подтверждения товарной декларации. Данная Рекомендация воспроизводится в Приложении II.
Подпись и доказательство 13. Если очевидно, что подпись можно заменить, почему же мы так привязаны к ней? Причиной этого является надежность доказательства, каковым является подпись. Документы, представляемые на рассмотрение суда, считаются действительными с юридической точки зрения лишь в том случае, если они признаются лицом, которое подтверждает, что подписало их. Собственноручная подпись может иметь особое значение в этом отношении. Хотя подделку документов исключить нельзя, и отдельное лицо может отказаться признать свою подпись, необходимо отметить, что сложнее отрицать ответственность за документ, на котором стоит подпись, чем за документ, на котором ее нет. 14. Несмотря на то, что подпись не всегда является обязательной на коммерческих документах, она очень часто требуется для официальных целей. При наличии самых различных национальных положений, международные торговые партнеры, опасаясь за невыполнение возможных требований и стремясь обезопасить себя, ставят подписи на большинстве документов. Гарантии, которые, как полагают, обеспечиваются актом подписания, означают, что подписи часто используются также и на коммерческих документах, хотя, может быть, менее часто, когда стороны хорошо знают друг друга.
Резюме части I 15. Из вышесказанного следует, что подпись широко применяется и будет применяться по самым различным причинам: i) в коммерческих документах: главным образом для предоставления доказательства в суде, зачастую для соблюдения существующих (или предполагаемых) требований в национальном законодательстве по вопросам торговли; ii) в транспортных документах: зачастую для соблюдения существующих национальных и / или международных положений, требующих наличия подписи на договорах перевозки и других транспортных документах; iii) в официальных документах: главным образом для получения доказательства содержания данных путем идентификации (юридического) лица, ответственного за предоставленную информацию. 16. Обычай иди требование подписи являются основными препятствиями на пути использования последних достижений науки и техники для целей передачи данных в тех случаях, когда данные передаются из страны закупки в страну (конечного) назначения и когда требуется подпись при таможенной очистке товаров. Национальное законодательство и международные конвенции должны быть изменены во всех случаях, когда подпись предусматривается в качестве гарантии аутентичности информации, передаваемой таким способом. Что касается остальных данных, то они, как правило, передаются на бумаге в пределах страны, где данная информация имеется в наличии (страна отгрузки, страна конечного назначения), и обычай или требование наличия подписи до настоящего времени не рассматривалось в качестве препятствия, мешающего использованию методов передачи данных с использованием новейших научно - технических достижений при внешнеторговых сделках. Тем не менее, можно ожидать, что это положение изменится в обозримом будущем, и ответственные и заинтересованные стороны должны пересмотреть практику использования подписей. Уже сейчас существуют деловые отношения, при которых нет необходимости в использовании подписей - партнеры, у которых сложились отношения взаимного доверия, не должны затягивать введение современных процедур для внешнеторговых сделок, гарантируемых средствами иными, чем подписи.
Часть II. Альтернативные методы
17. Требование наличия подписи связано с использованием письменных документов. Возрастающее использование электронных и других автоматических методов передачи данных означает, что необходимо найти новые методы гарантирования данных и их источника. Целый ряд международных конвенций и других межправительственных соглашений был разработан с учетом этих изменений. Отдельные разделы некоторых соответствующих документов воспроизводятся в приложении II.
Существующие методы 18. Существует много различных методов моментальной передачи сообщений, некоторые из которых уже широко используются. В отношении наиболее важных из них можно сказать следующее: а) Телекс: двусторонняя система связи, по-видимому, предоставляет соответствующую надежность идентификации источника данных и взятия обязательств. Опыт показывает, что проблемы зачастую возникают в результате неточной передачи данных; необходимо снизить процент ошибок. б) Дистанционное получение копий: этот метод уже используется, однако он может быть дорогостоящим и требовать много времени. Последние технические достижения показывают, что время на передачу может быть значительно снижено и есть сведения о возросшем использовании этих средств. Со временем может стать основным методом. в) Передача магнитной ленты: применение этого метода постоянно возрастает, и его надежность доказана как в работе во внутрифирменных системах, так и при обмене информацией между компаниями. г) Передача данных между ЭВМ: этот метод становится все более приемлемым и надежным. С развитием коммутационных сетей передачи данных в международных масштабах, зачастую используя предоставляемые почтовыми ведомствами средства и правила, он, по-видимому, станет для международной торговли стандартным методом электронной передачи данных. д) Вывод с ЭВМ на печать: расширение использования вывода с ЭВМ на печать в пунктах экспорта и импорта предлагает заслуживающие интереса возможности.
Надежность данных 19. В целом, электронные и другие автоматические методы представляют собой в высшей степени точные и надежные средства передачи данных. Сохранность данных может быть обеспечена путем ограничения доступа к данной системе в результате использования, к примеру, пропусков, паролей, словесных кодов, специальных значков и других методов. Совершенно очевидно, что эти системы могут дать степень надежности содержания сообщения не хуже, чем любая традиционная документация. Конфиденциальность архивов обеспечивается вышеуказанными методами. Идентификация сторон может быть обеспечена путем заранее оговоренных кодов.
Ответственность за передачу данных 20. Кроме вышеуказанного кода доступа, пользователи системы (передачи данных) должны также знать методы составления своих сообщений. Условия использования какой-либо системы зачастую называются "протоколами". Если пользователь принимает их, то он будет связан обязательствами с данной системой и должен нести ответственность за ее использование. Согласие с условиями использования данной системы могло бы быть закреплено в надлежащим образом подписанном соглашении между сторонами, и в этом случае представленные суду доказательства о передаче, сделанной в соответствии с данным соглашением, приобрели бы силу должным образом подписанных документов. Система идентифицировала бы каждого пользователя с абсолютной точностью. В случае необходимости, данная система служила бы также в качестве доказательства при возникновении разногласий в отношении подлинности источника сообщения; при этом необходимо, чтобы суд или эксперт, назначенный для этой цели, могли бы проверить гарантии, которые предоставляет данная система. Вполне возможно, что журнал работы ЭВМ или запись ЭВМ (которые могли бы быть проверены для подтверждения их надежности), находящиеся в системе и содержащие справочные номера, относящиеся к каждому сообщению и его источнику, могли бы служить для этой цели. Если бы в журнал записывалось полное содержание всех сообщений, обрабатываемых данной системой, надежность бы повысилась, но это может привести к большим расходам и, вероятно, в этом нет необходимости при установившемся повседневном порядке проведения операций. 21. Наряду с подписанным протоколом надежная и доступная для проверки процедура идентификации могла бы обеспечить доказательство в суде, и это доказательство по своей ценности стояло бы на одном уровне с подписью. Практически невозможно полностью предотвратить попытки мошенничества, однако, по-видимому, легче подделать подпись, чем заниматься обманными действиями, направленными на фальсификацию источника сообщения в хорошо продуманной вычислительной системе. Тем не менее, сведения, хранящиеся в памяти ЭВМ, должны сохраняться на случай, если они потребуются для использования в судебном разбирательстве. Последние национальные законы, касающиеся обработки данных, определяют подход к периоду их хранения, но на практике период, равный пяти годам, по-видимому, будет достаточным для этой цели. 22. Вид системы, описанный выше, уже разработан для применения в системе передачи данных SWIFT. Дополнительные сведения приводятся в Приложении III.
Выводы 23. Подписи используются для идентификации и подтверждения данных. Они охотно принимаются в качестве доказательства в судах. Если существует формальное требование о наличии подписи, указание фамилии все еще будет требоваться до тех пор, пока данное требование не будет отменено. Надежным заменителем подписи могли бы стать вычислительные системы, предоставляющие поддающиеся проверке гарантии в отношении идентификации сторон; последние могли бы обязаться признавать сообщения, обмен которыми происходит в данной системе, и подписать с этой целью письменное соглашение. Если же требование о наличии подписи по-прежнему будет существовать в торговой практике, необходимо будет организовать просветительную кампанию, с тем чтобы ознакомить стороны с преимуществами перемен.
Приложение I
Часть I. Определения подписи
a) Фамилия лица, написанная его рукой и поставленная в конце письма, договора или какого-либо иного документа, чтобы его заверить, подтвердить, придать ему юридическую силу. Dictionnaire de I'Academie francaise, стр. 588.
b) Подписью является фамилия лица, написанная его рукой в конце письма или документа, чтобы его заверить, подтвердить иди придать ему юридическую силу. Les Pandectes belges, стр. 817.
c) Фамилия лица (или отличительный знак - устарело), написанная его (или ее) рукой в качестве заверения действительности каких-либо документов в письменной форме (заверять действительность = придавать юридическую силу). Oxford Dictionary, стр. 1892.
d) Подписать - означает собственноручно написать свою фамилию в конце документа, чтобы его заверить и принять обязательство выполнить действия, которые предусматриваются в этом документе, или подтвердить это обязательство. Ferriere, Manuel de droit, цитируется в бельгийском праве, часть первая, стр. 114.
e) Запись, которую лицо делает от своего имени (особым или обычным образом), чтобы подтвердить правильность, подлинность написанного или принять на себя ответственность за написанное. Подписанное обязательство. Petit Robert, стр. 1649.
f) Собственноручная подпись лица в нижней части документа или какого-либо акта. Littre, стр. 155.
g) Фамилия или знак, который какое-либо лицо ставит внизу написанного, с тем чтобы удостоверить, что оно является его автором или что оно согласно с его содержанием. Lexis-Larousse, стр. 1893.
Часть II. Примеры решений юридического характера, касающиеся подписей, взятые из бельгийского законодательства
a) Написанная от руки подпись не может быть ни отпечатком пальца, ни инициалами (Bruxelles, 27.01.1807), ни знаком (штампом) (Colman, 23.12.1809), ни крестиком (Bourges, 27.11.1971). Jurisprudence beige, часть первая, стр. 115.
b) Подпись замужней женщины в виде фамилии ее мужа, подпись заимствованной фамилией (псевдонимом), или в виде торгового названия, или в виде факсимиле могут быть признаны в качестве действительных подписей. Нет уверенности в том, что это справедливо также и для инициалов, но крестик, отпечаток пальца, печать, штамп с печатными буквами или отпечатанное или выгравированное имя, конечно, не могут считаться подписью. Winkler Prins, том 9, стр. 105.
c) Если в случае завещания подпись может быть сделана при помощи обычного личного знака, это не допускается в соответствии со статьей 1347. (Точное доказательство) Jurisprudence belge, часть первая, стр. 114.
d) Когда фамилия написана четко, правильно и полно, то подпись считается существующей, вне зависимости от того, является ли форма подписи обычной для подписавшего или нет. Однако необходимо, чтобы она могла рассматриваться в качестве представляющей характерные черты почерка, поскольку в противном случае она сводится к простому знаку. Неполная фамилия является подписью, если автор имеет привычку подписываться таким образом. Знак, крестик или другие произвольные символы, даже если они часто используются соответствующим лицом, не является подписью. Однако на практике некоторые случаи являются приемлемыми. Les Pandectes belges, стр. 823/4.
e) В праве предусмотрен специальный статус подписи, когда речь идет о доказательстве: "Подпись является внешней формой выражения согласия, желания или одобрения" Les Pandectes belges, стр. 833/4. Законодательная власть стремится, чтобы подписавшийся был связан самим фактом его подписи, а также, чтобы он признавал своими заявления, сделанные в документе. Cassation belge, 30.04.1942.
f) "Записанная пленка, представляющая собой известный факт, из которого судья может делать соответствующие выводы, может быть использована им в качестве презумпции." Cassation belge, 24.11.1961.
g) В этом отношении заслуживает внимания формулировка апелляционного суда Алжира (18.12.1931): "Принимая во внимание то, что составители Гражданского кодекса не могли предусмотреть всех видов представления мысли, которые могут появиться в результате научно-технического прогресса, следует, таким образом, понимать слово "написанный" в широком и всеобъемлющем смысле".
Приложение II
Выдержки из конвенций, проектов конвенций, межправительственных и других международных рекомендаций, относящихся к исследованию о подписях / удостоверении подлинности во внешнеторговых документах
1. Нижеприведенные тексты относятся к: I. Воздушным перевозкам II. Морским перевозкам III. Смешанным перевозкам IV. Перевозкам опасных грузов V. Таможенной очистке VI. Купле - продаже товаров и заключению контрактов VII. Платежам 2. Эти выдержки взяты из документов, имевшихся в секретариате ЕЭК на конец 1979 г. Необходимо отметить, что некоторые из упоминаемых текстов еще не являются действующими, например, Монреальский протокол и Гамбургские правила еще не вступили в силу, а проекты конвенций по смешанным перевозкам грузов и по международной купле - продаже товаров еще не подписаны. 3. Можно также отметить, что в правилах, согласованных различными организациями для решения новых проблем, вызванных внедрением современных методов передачи данных, использовались различные термины для описания одних и тех же моментов. В качестве примеров можно привести: - электронные методы обработки данных...; - любые другие средства, которые сохраняют запись о перевозке...; - электронная и другая автоматическая обработка документов...; - любые другие механические или электронные средства ...; - составление документации при помощи ручных, электронных или других автоматических средств...; - телефон, телекс или другие средства моментальной связи...; и - связь при помощи электронных систем... 4. В документах Рабочей группы по упрощению процедур международной торговли обычно используются такие выражения, как "передача информации при помощи электронных или других автоматических средств" и "электронные или другие автоматические методы передачи данных", причем причина этого заключается в том, что внешнеторговые данные до сих пор часто обрабатываются автоматически, но не с помощью электронных средств, и что в будущих системах моментальной передачи данных не всегда будут использоваться электронные устройства. По этой же причине в таких документах предпочтительно используется выражение "автоматическая обработка данных" (АОД), а не "электронная обработка данных" (ЭОД).
I. ВОЗДУШНЫЕ ПЕРЕВОЗКИ
Международная организация гражданской авиации (ИКАО)
"B.- Методы электронной обработки данных 4.4 Рекомендуемая практика. - Договаривающимся государствам следует заключать соглашения, которые бы позволили использование коммерческих документов, требуемых для таможенной очистки воздушных грузов, перевозимых воздушным транспортом, и полученных с помощью методов электронной обработки данных в читаемой, понятной и приемлемой форме. 4.5 Рекомендуемая практика. - Договаривающимся государствам, в тесном сотрудничестве с международными операторами и другими лицами, имеющими отношение к обработке грузов, перевозимых воздушным транспортом, следует изучить возможность дополнительного упрощения, которое может быть достигнуто благодаря применению методов электронной обработки данных, и рассмотреть возможность введения таких методов, когда объем грузов, перевозимых воздушным транспортом, оправдывает это. 4.6 Рекомендуемая практика.- При планировании введения в каком-либо договаривающемся государстве методов электронной обработки данных в целях контроля за движением экспортных / импортных грузов, перевозимых воздушным транспортом, это государство должно стремиться применять следующие принципы: i) существующие требования и процедуры контроля должны быть изучены с целью внесения в них, в случае необходимости, изменений; ii) с самого начала всем заинтересованным сторонам должна быть предоставлена возможность для проведения консультаций; iii) особое внимание следует уделить необходимости обеспечения совместимости новой системы с системами, существующими в аэропортах данного государства или разрабатываемыми в аэропортах других государств; и iv) особое внимание следует уделить возможности признания информации, подготовленной и переданной с помощью методов электронной обработки данных и необходимой для получения, погрузки, разгрузки, поставки и таможенной очистки грузов, перевозимых воздушным транспортом." (Раздел 4 приложения 9 "Упрощение" к Конвенции о международной гражданской авиации (Чикаго, 1944 г.), седьмое издание, апрель 1974 года).
"Раздел III.- Документация, относящаяся к грузу
Статья 5 1. При перевозке груза выдается авиагрузовая накладная. 2. Вместо авиагрузовой накладной, с согласия отправителя, могут использоваться любые другие средства, сохраняющие запись о предстоящей перевозке. Если используются такие другие средства, перевозчик, по просьбе отправителя, выдает ему квитанцию на груз, позволяющую опознать груз и получить доступ к информации, содержащейся в записи, сохраняемой такими другими средствами. 3. Невозможность использования в пунктах транзита и назначения других средств, сохраняющих запись о перевозке, указанных в пункте 2 настоящей статьи, не дает права перевозчику отказаться принять груз к перевозке. Статья 6 1. Авиагрузовая накладная составляется отправителем в трех подлинных экземплярах. 2. Первый экземпляр имеет пометку "для перевозчика" и подписывается отправителем. Второй экземпляр имеет пометку "для получателя" и подписывается отправителем и перевозчиком. Третий экземпляр подписывается перевозчиком и возвращается им отправителю по принятии груза. 3. Подписи перевозчика и отправителя могут быть напечатаны или проставлены штемпелем. 4. Если, по просьбе отправителя, авиагрузовую накладную составляет перевозчик, он рассматривается, до доказательства противного, как действующий от имени отправителя." (Монреальский протокол N 4, содержащий поправки к Конвенции по унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок (Варшава 1929 г.; Монреаль 1975 г.)
II. МОРСКИЕ ПЕРЕВОЗКИ
Международная морская консультативная организация (ИМКО) "7. Электронная и другая автоматическая обработка документов, Добавить в стандарт 2.15 следующий текст: Документы, полученные в читаемом и понятном виде с помощью электронных и других автоматических методов обработки данных, принимаются." (Заключительный акт Конференции договаривающихся правительств, касающийся внесения поправок в Приложение к Конвенции по облегчению международного морского судоходства, 1965 г. (ноябрь 1977 г.)
Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) "Статья 1 - Определения 8. "Письменная форма" включает, наряду с прочим, телеграмму и телекс. Статья 14 - Выдача коносамента 1. Когда перевозчик или фактический перевозчик принимает груз в свое ведение, перевозчик по требованию грузоотправителя обязан выдать грузоотправителю коносамент. 2. Коносамент может быть подписан лицом, имеющим полномочия от перевозчика. Коносамент, подписанный капитаном судна, на котором перевозится груз, считается подписанным от имени перевозчика. 3. Подпись на коносаменте может быть сделана от руки, напечатана способом факсимиле, проставлена с помощью перфорации или штампа, нанесена в виде символов или проставлена с помощью любых других механических или электронных средств, если это не противоречит законам страны, на территории которой выдается коносамент." (Конвенция ООН о морской перевозке грузов (Гамбург, 1978 г.)
III. СМЕШАННЫЕ ПЕРЕВОЗКИ
Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) / МПГ "Часть III. Проект положений о документации Определение документа СП Проект положения А Термин "документ смешанной перевозки" означает документ, который служит свидетельством наличия договора о смешанной перевозке, принятия оператором смешанной перевозки грузов в свое распоряжение, а также обязательство с его стороны доставить грузы в соответствии с условиями этого договора. Выдача документа СП Проект положения В 1. Когда грузы переходят в распоряжение оператора смешанной перевозки, он должен [по требованию грузоотправителя] выдать документ смешанной перевозки, который по выбору грузоотправителя должен быть в оборотной или необоротной форме. 2. Документ смешанной перевозки может быть подписан оператором смешанной перевозки или уполномоченным им лицом. 3. Подпись на документе смешанной перевозки может быть сделана от руки, напечатана способом факсимиле, проставлена с помощью перфорации или штампа, нанесена в виде символов или проставлена с помощью любых других механических или электронных средств, если это не противоречит законам страны, на территории которой выдается документ смешанной перевозки. [4. Вместо документа смешанной перевозки с согласия грузоотправителя могут использоваться любые Другие средства, сохраняющие запись о предстоящей перевозке. Если используются такие другие средства, то оператор смешанной перевозки должен, если этого потребует грузоотправитель, выдать грузоотправителю расписку за груз, позволяющую опознать груз и получить доступ к информации, содержащейся в записи, сохраняемой такими другими средствами.]" (Предварительный проект Конвенции о международных смешанных перевозках, документ TD/B/AC.15/50 (ноябрь 1978)
IV. ПЕРЕВОЗКА ОПАСНЫХ ГРУЗОВ
Экономический и Социальный совет (ЭКОСОС) "Раздел 13. Рекомендации, касающиеся процедур отправки грузов 1. В данном разделе излагаются рекомендуемые процедуры при отправке опасных грузов, касающиеся маркировки, этикетирования, документации, подготовленной вручную, а также с помощью электронных и других автоматических средств, и использования афиш в рекламных целях." (Рекомендация (декабрь 1978 г.) Комитета экспертов ООН / ЭКОСОС по перевозке опасных грузов)
V. ТАМОЖЕННАЯ ОЧИСТКА
Совет таможенного сотрудничества (СТС) 1. Совет таможенного сотрудничества 16 мая 1979 г. принял Рекомендацию в отношении таможенных требований, касающихся коммерческих счетов - фактур. 2. Вышеупомянутая Рекомендация направлена, с одной стороны, на то, чтобы побудить таможенные органы принимать коммерческие счета - фактуры, полученные любым способом, включая метод однократной записи, и, с другой стороны, на то, чтобы побудить таможенные власти отказаться от требования о наличии - в таможенных целях - подписи на коммерческом счете - фактуре, который должен представляться в таможню в качестве подтверждения товарной декларации. 3. Рекомендация сформулирована следующим образом: "Совет таможенного сотрудничества,
Стремясь упростить международную торговлю, обеспечив торговым организациям возможность использования современных методов воспроизводства и передачи данных; Принимая во внимание, в частности, усилия, прилагаемые на международном уровне с целью обеспечения возможности изготовления всех документов, необходимых для осуществления международной торговой сделки, на основе одной матрицы путем использования метода однократной записи; Принимая во внимание Рекомендацию, касающуюся подписей и удостоверения подлинности, принятую в марте 1979 г. Рабочей группой по упрощению процедур международной торговли Европейской экономической комиссии, в которой, в частности, отмечается, что широкое применение механических или электронных методов передачи данных требует внесения изменений в существующую практику подписывания документов от руки; Считая, что требование наличия подписи на коммерческом счете - фактуре в таможенных целях не дает таможне никаких конкретных гарантий его точности;
Рекомендует своим членам: 1. принимать коммерческие счета - фактуры, полученные любым способом, например, методом однократной записи, в тех случаях, когда представление коммерческого счета - фактуры требуется в связи с таможенной очисткой товаров; 2. воздерживаться от требования - в таможенных целях - наличия подписи на коммерческих счетах - фактурах, представляемых в качестве подтверждения товарной декларации; Просит своих членов, принимающих эту Рекомендацию, сообщить Генеральному секретарю об этом, указав дату, с которой будет применяться эта Рекомендация, и условия ее применения. Генеральный секретарь передаст эту информацию таможенным властям членов Совета."
VI. КУПЛЯ - ПРОДАЖА ТОВАРОВ И ЗАКЛЮЧЕНИЕ КОНТРАКТОВ
Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) "Статья 10 Не требуется, чтобы договор купли - продажи заключался или подтверждался в письменной форме или подчинялся иным требованиям в отношении формы. Он может доказываться любыми средствами, включая свидетельские показания. Статья 11 Любое положение статьи 10, статьи 27 или части II настоящей Конвенции, которое допускает, чтобы договор купли - продажи, его изменение или аннулирование, либо оферта, акцепт или любое иное указание о намерении совершалось в любой иной, но не в письменной форме, не применимо, если хотя бы одна из сторон имеет свое коммерческое предприятие в Договаривающемся государстве, сделавшем заявление на основании статьи (X) настоящей Конвенции. Стороны не могут отступить от настоящей статьи или изменять ее действие. Статья (X) Договаривавшееся государство, законодательство которого требует, чтобы договоры купли - продажи заключались или подтверждались в письменной форме, может при подписании, ратификации или присоединении сделать заявление в соответствии со статьей 11 о том, что любое положение статьи 10, статьи 27 или части II настоящей Конвенции, которое допускает, чтобы договор купли - продажи, его изменение или аннулирование, либо оферта, акцепт или любое иное указание о намерении совершались в любой иной, но не в письменной форме, не применимо, если хотя бы одна из сторон имеет свое коммерческое предприятие в Договаривающемся государстве, сделавшем такое заявление. Статья 18 1) Срок для акцепта, установленный оферентом в телеграмме или письме, начинается с момента сдачи телеграммы для отправки или с даты, указанной в письме, или, если такая дата не указана, с даты, указанной на конверте. Срок для акцепта, установленный оферентом по телефону, телексу или при помощи других средств моментальной связи, начинается с момента получения оферты ее адресатом. 2) Если извещение об акцепте не может быть доставлено по адресу оферента вследствие государственного праздника или нерабочего дня, приходящегося на последний день срока для акцепта, в месте нахождения коммерческого предприятия оферента, срок продлевается до первого следующего рабочего дня. Государственные праздники или нерабочие дни, имеющие место в течение указанного срока, не исключаются при его исчислении. Статья 19 1) Запоздавший акцепт, тем не менее, сохраняет силу акцепта, если оферент без задержки информирует об этом адресата оферты устно или направляет ему об этом извещение. 2) Если из письма или документа, в котором содержится акцепт следует, что он был отправлен при таких обстоятельствах, что если бы его передача была нормальной, то он был бы получен вовремя, запоздавший акцепт сохраняет силу акцепта, если только оферент без задержки не информирует адресата оферты устно, что он считает свою оферту утратившей силу, или не направляет ему извещения об этом. Статья 22 Для целей части II настоящей Конвенции оферта, заявление об акцепте или любое другое указание о намерении считается "дошедшим" до адресата, если оно сделано ему устно или доставлено любыми другими средствами ему лично, на его коммерческое предприятие, по его почтовому адресу или, если он не имеет коммерческого предприятия или почтового адреса, по его постоянному местожительству. Статья 32 Если продавец обязан передать документы, относящиеся к товару, он должен передать их в момент, в месте и в форме, требуемых по договору." (ЮНСИТРАЛ, проект Конвенции о договорах международной купли - продажи товаров (июнь 1978 г.; текст, включающий в себя проект Конвенции о заключении договоров и проект Конвенции о международной купле - продаже товаров)
VII. ПЛАТЕЖИ
Международная торговая палата (МТП) "Статья 4 Банки, занимающиеся операциями инкассо, не берут никакого обязательства и не несут никакой ответственности за возможные последствия, возникающие в результате задержки и / или потери в пути любых сообщений, писем или документов или за задержку, искажение или другие ошибки, происходящие во время передачи телеграфных сообщений, телеграмм, телексов или сообщений с помощью электронных систем, или за ошибки в переводе или толковании технических терминов." (Единообразные правила МТП, касающиеся сбора (последнее пересмотренное и исправленное издание 1979 г., публикация N 322)
Приложение III
Система передачи данных общества всемирной межбанковской финансовой телесвязи (SWIFT)
Система SWIFT была разработана, с тем чтобы предоставить участвующим банкам доступ к международной финансовой сети компьютеров, позволяющей банкам передавать сообщения, которые ранее посылались по почте, телексу или телеграфу. Она была разработана для системы международного обмена, где главным фактором является быстрота выполнения операций. SWIFT идентифицирует как лицо пославшее, так и получившее сообщение. SWIFT ведет учет всей переданной информации. Пользователи подписывают протокол, который предусматривает, в частности: "В связи с участием в данной компании ниже подписавшийся, кроме того, заявляет, что он готов сотрудничать с членами данной компании и пользователями данной системы данной компании, которые будут подсоединены к тому же концентратору, что и нижеподписавшийся, с тем чтобы ввести в действие и обеспечивать надлежащую работу данной системы данной компании, и следить за тем, чтобы его зарубежные отделения и его организации, как это определено в статье 3 вышеуказанных Общих положений, действовали соответствующим образом." "Сотрудничество с тем, чтобы ввести в действие и обеспечивать надлежащую работу данной системы", упоминаемое в обязательстве, предусматривает согласие с правилами эксплуатации, предусмотренными данной системой, а, следовательно, и с правилами, касающимися содержания сообщений. Передаваемая информация кодируется с помощью шестнадцатиричного ключа, известного лишь сторонам, которые обмениваются информацией и расшифровывают, с помощью программного обеспечения ЭВМ каждую позицию, которая составляет часть сообщения (данный ключ гарантирует конфиденциальность содержания сообщения во время его передачи).
Исследование относительно удостоверения подлинности внешнеторговых документов средствами помимо подписи Рекомендация N 14 Европейской экономической комиссии ООН (Женева, март 1979 года)
|