СКЛАД ЗАКОНОВ

    

СКЛАД ЗАКОНОВ. Главная тема
16+

Юридические услуги и консультации в области логистики

Правила перевозок грузов автомобильным транспортом

Перевозка опасных грузов авиатранспортом

 

Реклама на сайте                   

 

 

Типовые инструкции по охране труда при проведении погрузочно-разгрузочных работ и размещении грузов ТИ Р М-001-2000 - ТИ Р М-016-2000

(утв. Минтрудом РФ 17 марта 2000 г.)

 

Введение

Образец оформления инструкции

Типовая инструкция по охране труда для рабочих, выполняющих погрузочно-разгрузочные и складские работы ТИ Р М-001-2000

Типовая инструкция по охране труда для заведующего складом ТИ Р М-002-2000

Типовая инструкция по охране труда для комплектовщика автоматизированного склада ТИ Р М-003-2000

Типовая инструкция по охране труда для операторов кранов-штабелеров ТИ Р М-004-2000

Типовая инструкция по охране труда для машинистов (крановщиков) электрических мостовых кранов ТИ Р М-005-2000

Типовая инструкция по охране труда для лиц, пользующихся грузоподъемными машинами, управляемыми с пола ТИ Р М-006-2000

Типовая инструкция по охране труда для стропальщиков ТИ Р М-007-2000

Типовая инструкция по охране труда для водителей автомобилей внутризаводского транспорта ТИ Р M-008-2000

Типовая инструкция по охране труда для водителей автопогрузчиков ТИ Р М-009-2000

Типовая инструкция по охране труда для водителей электропогрузчиков ТИ Р М-010-2000

Типовая инструкция по охране труда для аккумуляторщиков ТИ Р М-011-2000

Типовая инструкция по охране труда при погрузке и разгрузке каменного угля, цемента и других сыпучих материалов ТИ Р М-012-2000

Типовая инструкция по охране труда для рабочих, выполняющих работы с минеральными удобрениями и пестицидами ТИ Р М-013-2000

Типовая инструкция по охране труда для рабочих, выполняющих погрузочно-разгрузочные и складские работы с легковоспламеняющимися, взрывоопасными и опасными в обращении грузами ТИ Р М-014-2000

Типовая инструкция по охране труда для слесарей по ремонту и обслуживанию грузоподъемных машин ТИ Р М-015-2000

Типовая инструкция по охране труда для электромонтеров по ремонту и обслуживанию электрооборудования грузоподъемных машин ТИ Р М-016-2000

Оказание первой помощи пострадавшим при ожогах, кровотечениях, переломах, ушибах, поражении электрическим током (рекомендуемое)

 

См. также Приказ Минтруда РФ от 17 сентября 2014 г. N 642н Об утверждении Правил по охране труда при погрузочно-разгрузочных работах и размещении грузов

 

Введение

 

Типовые инструкции по охране труда при проведении погрузочно-разгрузочных работ и размещении грузов разработаны по заказу Минтруда России на основе Межотраслевых правил по охране труда при погрузочно-разгрузочных работах и размещении грузов ПОТ Р М-007-98 (утверждены постановлением Минтруда России от 20 марта 1998 года N 16) и Межотраслевых правил по охране труда при эксплуатации промышленного транспорта (напольный безрельсовый колесный транспорт) ПОТ Р М-008-99 (утверждены постановлением Минтруда России от 7 июля 1999 года N 18) Всероссийским научно-исследовательским институтом по организации, экономике и технологии материально-технического снабжения агропромышленного комплекса (ВНИИМС).

Типовые инструкции утверждены 17 марта 2000 года заместителем Министра труда и социального развития Российской Федерации В.А. Январевым.

Типовые инструкции носят межотраслевой характер и распространяются на организации, независимо от организационно-правовых форм и форм собственности, а также на индивидуальных предпринимателей, использующих наемный труд, и предназначены для разработки в установленном порядке на их основе инструкций по охране труда для работников и отдельные виды работ. Данные инструкции не распространяются на оборудование и виды работ, поднадзорные Госгортехнадзору России.

 

Образец оформления инструкции

 

                             Титульный лист

_________________________________________________________________________

                         наименование предприятия

 

                        ИНСТРУКЦИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА

                              наименование

                                 номер

 

                                  год

 

                          Последующие страницы

 

_________________________________________________________________________

                        наименование предприятия

 

УТВЕРЖДАЮ:                          УТВЕРЖДАЮ:

Председатель                        Руководитель

комитета профсоюза                  предприятия

подпись расшифровка подписи         подпись расшифровка подписи

_____________ 200__ г.              ______________200__ г.

 

                      ИНСТРУКЦИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА

                            наименование

                               номер

 

ТЕКСТ

 

Руководитель

подразделения-разработчика

                           подпись             расшифровка подписи

 

СОГЛАСОВАНО

Инженер по охране труда

                           подпись             расшифровка подписи

 

00.00.00 г.

 

Типовая инструкция по охране труда для рабочих, выполняющих погрузочно-разгрузочные и складские работы ТИ Р М-001-2000

 

1. Общие требования безопасности

 

1.1. Настоящая Инструкция предназначена для рабочих, выполняющих погрузочно-разгрузочные и складские работы.

1.2. Водители погрузчиков, крановщики (машинисты) кранов, операторы кранов-штабелеров, стропальщики, выполняющие погрузочно-разгрузочные и складские работы должны соблюдать требования безопасности, изложенные в соответствующих инструкциях, предназначенных для конкретных профессий.

1.3. К выполнению погрузочно-разгрузочных работ допускаются лица, прошедшие:

медицинское освидетельствование;

вводный инструктаж по безопасности труда и инструктаж на рабочем месте, практически освоили приемы правильного обращения с механизмами, приспособлениями, инструментами, а также с грузами во время их переработки.

1.4. Лица, допущенные к работе, должны выполнять только ту работу, которая поручена администрацией предприятия.

1.5. При выполнении работы необходимо строго соблюдать принятую технологию переработки грузов. Не допускается применять способы, ведущие к нарушению безопасности.

1.6. В случае возникновения в процессе работы каких-либо вопросов, связанных с ее безопасным выполнением, необходимо немедленно обращаться к лицу, ответственному за безопасное производство работ по перемещению грузов.

1.7. При временном переводе на другую работу необходимо ознакомиться с условиями труда, порученной работой, а также пройти инструктаж по безопасности труда при ее выполнении.

1.8. При невозможности выполнения прежней работы по состоянию здоровья в соответствии с медицинским заключением необходимо сообщить об этом администрации предприятия.

1.9. В процессе работы на рабочего возможно воздействие следующих опасных и вредных производственных факторов: движущиеся машины, перемещающиеся и складируемые грузы, повышенная запыленность воздуха рабочей зоны, микроклимат, режущие и колющие предметы (выступающие гвозди, металлическая лента или проволока на таре).

1.10. Рабочий, выполняющий погрузочно-разгрузочные и складские работы должен быть обеспечен средствами индивидуальной защиты:

при выполнении работы по погрузке и выгрузке вне цехов:

угля, песка, кокса, торфа и битума:

комбинезон хлопчатобумажный с капюшоном из пыленепроницаемой ткани;

ботинки кожаные;

рукавицы брезентовые;

очки защитные;

респиратор;

каска защитная;

пылящих грузов:

комбинезон хлопчатобумажный с капюшоном из пыленепроницаемой ткани;

рукавицы брезентовые;

очки защитные;

респиратор.

1.11. Не допускается применять неисправные грузозахватные приспособления и инструмент, тросы и цепи. Убедиться в наличии на тросах и цепях бирок и клейм с указанием грузоподъемности. Необходимо подбирать стропы, соответствующие по грузоподъемности поднимаемому грузу.

1.12. Во время работы необходимо быть внимательным и осторожным, не отвлекаться.

1.13. Для подъема на рампу следует применять лестницы.

1.14. Не допускать посторонних лиц к местам выполнения погрузочно-разгрузочных и складских работ.

1.15. При работе бригадой следует выполнять указания бригадира.

1.16. С наступлением темноты при отсутствии достаточного освещения погрузочно-разгрузочные работы необходимо прекратить.

1.17. В зимних условиях при низкой температуре наружные работы следует проводить с перерывами для обогревания. Температура воздуха, при которой наружные работы необходимо прекращать или вести с перерывами, устанавливается местными органами власти.

1.18. В течение всей рабочей смены следует соблюдать установленный администрацией режим труда и отдыха.

1.19. Отдыхать и курить разрешается только в специально отведенных местах.

1.20. Уходя из помещения выключить все электроприборы и освещение, за исключением дежурного.

1.21. При несчастном случае немедленно прекратить работу, известить об этом администрацию и обратиться за медицинской помощью.

1.22. При несчастном случае с другим рабочим следует оказать ему первую доврачебную помощь и отправить в медицинское учреждение.

 

2. Требования безопасности перед началом погрузочно-разгрузочных работ

 

2.1. Осмотреть, привести в порядок и надеть спецодежду:

застегнуть или обвязать манжеты рукавов;

заправить одежду так, чтобы не было свисающих концов.

2.2. Если по условиям работы требуется применение средств индивидуальной защиты и предохранительных приспособлений, то необходимо проверить их комплектность и исправность.

2.3. Осмотреть рабочее место, убрать с него все, что может мешать работе, освободить проходы и не загромождать их; если пол скользкий (облит водой, маслами и т.п.), то следует вытереть его или посыпать песком.

2.4. Прежде чем использовать в работе механизм или приспособление, необходимо убедиться в его исправности, при работе с электрооборудованием-надежности защитного заземления.

2.5. Перед началом работы с тельфером необходимо проверить исправность действия тормозов, каретки, а также ограничителя подъема. При обнаружении неисправности следует немедленно сообщить об этом руководителю работ и без его указания тельфер в работу не включать.

2.6. Перед началом работы на рольганговых столах необходимо проверить надежность боковых ограждений.

2.7. Перед началом работы машины непрерывного транспорта (конвейеры, элеваторы, подъемники и др.) пускают без груза на рабочем органе, т.е. вхолостую и только после проверки их технического состояния и предупреждения соответствующим сигналом находящихся вблизи людей.

 

3. Требования безопасности при загрузке и разгрузке железнодорожных вагонов и автомобилей

 

3.1. Выполнять погрузочно-разгрузочные работы необходимо на специально отведенных участках, площадках. Не следует проводить их на пути движения железнодорожного транспорта, автомашин, тракторов, а также в местах переходов и переездов.

3.2. Во время маневрирования железнодорожного состава, при подаче вагонов к месту разгрузки или погрузки, запрещается ездить на буферах, подножках головных автосцепок, переходить пути под вагонами, стоящими под погрузкой или выгрузкой.

3.3. При передвижении вагонов запрещается стоять на краю рампы, а также между рампой и движущимся вагоном.

3.4. Передвижение вагонов по фронту выгрузки с помощью простейших приспособлений (аншпуга и др.) допускается в исключительных случаях и только под непосредственным руководством ответственного лица.

3.5. При передвижении вагонов вручную рабочие должны находиться сбоку.

3.6. Железнодорожный транспорт (вагон, полувагон, платформа), поставленный под погрузку (разгрузку), должен быть надежно заторможен с помощью тормозных башмаков, подкладываемых под колеса с обеих сторон.

3.7. Перед разгрузкой железнодорожного транспорта следует тщательно осмотреть состояние груза и при обнаружении неисправностей (перекоса, излома стоек, ненадежной увязки), не приступая к выгрузке, получить указания ответственного лица о способе разгрузки.

3.8. Перед разгрузкой вагона тщательно осмотреть состояние мостика и сходней для перехода из вагона. Они должны быть изготовлены из досок толщиной не менее 50 мм, скреплены с нижней стороны металлическими или деревянными планками.

3.9. При погрузке и укладке в вагоны материалов и оборудования вблизи железнодорожных путей между грузами и ближайшими к ним рельсами должен быть оставлен свободный проход шириной не менее 2 м.

Разгружать вагоны вдоль железнодорожных путей разрешается только на отведенных для этого местах.

3.10. Выгружать груз на рельсовые пути и между путями, а также загромождать их какими бы то ни было предметами, запрещается. Выгруженные материалы следует немедленно перемещать на место их хранения.

3.11. При выгрузке из специальных вагонов непосредственно на рельсовые пути грузы необходимо немедленно убирать и перевозить на места хранения.

3.12. Ручную загрузку и разгрузку вагонов, автомобилей и других транспортных средств, производить только с рамп или специально оборудованных площадок. Площадка рампы должна находиться на одном уровне с площадкой транспортных средств.

3.13. Во избежание ушиба грузом, который может выпасть из вагона при открывании и закрывании дверей, следует находиться на железнодорожном полотне правым боком к вагону и держаться только за дверные поручни, использовать специальные устройства для открывания дверей.

3.14. В случае загрузки листовых материалов на железнодорожные платформы с помощью погрузчика стоять вблизи платформы запрещается, так как при сбрасывании с вил погрузчика лист может соскользнуть и нанести травму.

3.15. При разгрузке вагонов разбирать груз следует уступами так, чтобы предупредить возможность падения отдельных ящиков или деталей.

3.16. Погрузку и разгрузку опасных и вредных грузов следует производить под руководством лица, ответственного за безопасность выполнения этих работ.

3.17. При разгрузке сыпучих грузов (зерна, солода, гравия, песка, цемента и др.) из полувагонов (вагонов) люки должны открываться специальными приспособлениями, исключающими нахождение рабочего под люком во время его открывания.

3.18. При погрузке и выгрузке извести, цемента, зерна, пестицидов, минеральных удобрений и других пылящих грузов рабочие должны быть обеспечены респираторами, противопылевыми очками и спецодеждой.

Погрузку и выгрузку сыпучих грузов (зерна, солода и др.), а также картофеля, сахарной свеклы из железнодорожных вагонов следует производить механизированным способом с помощью механических лопат, вагонопогрузчиков, пневмотранспортера и др. механизмов.

3.19. Выгрузку скота из вагона производить по деревянным трапам или мостикам.

3.20. Железнодорожные платформы для выгрузки скота, трапы, мостики, спуски (пандусы), платформы весов для взвешивания, а также проходы для рабочих должны быть ограждены прочными перилами 1,2 м с дополнительным продольным ограждением по всему периметру на высоте 0,5...0,6 м. Ворота и дверцы к ним должны иметь исправные запоры.

3.21. При выгрузке незатаренных минеральных удобрений из вагона необходимо применять защитные приспособления из фанеры, брезента и т.п. с целью уменьшения пылевыделения.

3.22. Не допускается производить рыхление слежавшихся минеральных удобрений через загрузочные и донные разгрузочные люки специализированных вагонов.

3.23. Не допускается ударять о стенки вагонов ломом, кувалдой и другими тяжелыми предметами при устранении зависания удобрений в вагонах.

3.24. Для безопасной разгрузки специализированных вагонов и улучшения истечения минеральных удобрений через донные люки грузчики обязаны установить вибраторы в специальные гнезда, предусмотренные конструкцией вагона.

3.25. При отсутствии средств механизации погрузку (разгрузку) длинномерных штучных грузов (рельсов, балок бревен и т.п.) необходимо производить слегами с помощью лебедок и канатов Находиться между слегами или в зоне движения груза грузчикам запрещается. Подъем, поправка или перекатка бревен должны осуществляться с помощью лаг.

3.26. Открывать борта автотранспортного средства, загруженного длинномерным штучным грузом, должны двое рабочих, находящихся сбоку от бортов.

3.27. Лесоматериалы и другие длинномерные штучные^грузы из кузова транспортных средств выгружают по наклонной плоскости, образуемой слегами из бревен диаметром не менее 15 см. Число слег должно быть не менее одной на каждые 2 м длины перемещаемых по ним грузов и во всех случаях не менее двух. Концы слег, располагаемые в кузове транспортного средства, должны быть оборудованы крючьями.

3.28. Укладку длинномерных грузов производить только после окончания выгрузки их из транспортных средств.

3.29. Нельзя находиться в зоне, где материал периодически перемещается по наклонной плоскости.

3.30. При выгрузке длинномерных штучных грузов из вагонов и автотранспорта краном запрещается подтаскивать их крючком и заходить в зону штабеля, над которым перемещается груз. При опускании пачки бревен следует находиться от места укладки на расстоянии не менее 15 м.

3.31. После зацепки пачки из длинномерных штучных грузов крюком крана необходимо отойти в сторону, противоположную зоне ее перемещения, на расстояние не менее 15 м, а затем подать сигнал машинисту.

Строповка следующей пачки длинномерных грузов допускается после того, как поднимаемый груз отведен на расстояние не менее 15...20 м от места строповки.

3.32. При одновременной укладке на автотранспортное средство длинномерных грузов различной длины более короткие необходимо располагать сверху.

3.33. Не допускается производить погрузку в автотранспорт длинномерных грузов, длина которых превышает длину кузова более чем на 2 м. Такие материалы должны перевозиться на прицепах-роспусках.

3.34. При разгрузке и погрузке бочек и других грузов цилиндрической формы, если отсутствуют специальные механизмы, следует применять прочные канаты с крючками, а также тормозящие канаты с прочно закрепленными концами.

3.35. Высота груженого автотранспортного средства не должна превышать 4,0 м от поверхности дороги до высшей точки груза.

3.36. После погрузки длинномерных грузов на платформы автомобилей и прицепов следует прочно увязать их крепким исправным такелажем.

3.37. Разрешается устанавливать груз в стеклянной таре друг на друга (в два ряда) с применением прочих прокладок, предохраняющих нижний ряд от удара во время перевозки.

3.38. При погрузке, выгрузке и транспортировке баллонов со сжатым газом кузов автомобиля (прицепа) должен быть оборудован стеллажами с выемками по размеру баллонов, обитыми войлоком. Стеллажи должны иметь запорные приспособления, предохраняющие баллоны от соприкосновения друг с другом.

3.39. Стеклянная тара с агрессивными жидкостями (кислотой, жидкими химикатами и т.п.) должна устанавливаться в кузове автомобиля стоя, горловинами (пробками) вверх, и каждое место груза должно быть хорошо закреплено.

3.40. Запрещается совместная погрузка сжатых, сжиженных, растворенных под давлением газов, воспламеняющихся жидкостей с безводной кислотой, жидким воздухом, кислородом и азотом, поддерживающими горение веществами; ядовитыми веществами; азотной кислотой и сульфоазотными смесями.

3.41. Бочки, фляги, бутыли и т.п. с лакокрасочными материалами следует устанавливать в кузове автомобиля плотно, крышками и пробками вверх; в промежутки между грузами должны вставляться прочные деревянные прокладки и распорки.

3.42. Баллоны с фумигантами должны укладываться в автомобиль в горизонтальном положении колпаками в одну сторону и надежно закрепляться.

3.43. При погрузке и выгрузке железнодорожных контейнеров необходимо:

поднимать контейнеры захватом за все кольца одновременно;

ставить груженые или порожние контейнеры только в один ярус.

3.44. Грузить два контейнера одновременно допускается только при наличии грузозахватных траверс.

 

4. Требования безопасности при переноске грузов

 

4.1. Предельная норма переноски тяжестей по ровной и горизонтальной поверхности на одного человека не должна превышать:

для подростков мужского пола от 16 до 18 лет - 4 кг;

для женщин: при чередовании с другой работой (до 2 раз в час) - 10 кг;

постоянно в течение рабочей смены - 7 кг;

для мужчин старше 18 лет - 50 кг.

Груз массой более 50 кг должны поднимать не менее двух рабочих (мужчин).

4.2. Подъем грузов с укладкой в штабель высотой более 3 м вручную не допускается.

4.3. При одновременной переноске грузов расстояние между рабочими (или группами рабочих), несущими единицу груза (ящик, мешок и т.п.), должно быть не менее 2 м.

4.4. Переносить грузы на носилках допускается по горизонтальному пути на расстояние не более 80 м. Опрокидывать и опускать носилки следует по команде рабочего, идущего сзади. Переносить грузы на носилках по лестницам не допускается.

4.5. Переносить длинномерные материалы (бревна, трубы и т.д.) следует специальными захватами и приспособлениями. Переносить длинномерные материалы на ломах, деревянных брусьях и т.п. не допускается.

4.6. Тяжелые штучные грузы, затаренное оборудование кантовать с помощью роликовых ломов и других приспособлений. Не допускается перекатывать и кантовать груз на себя.

4.7. При ручной переноске деталей тракторов и сельскохозяйственных машин, собранных в небольшие связки необходимо сначала проверить прочность связки.

4.8. Переноску и погрузку антисептированных лесоматериалов допускается производить только в спецодежде (брезентовые куртки, брюки, рукавицы кожаные).

4.9. На погрузку (разгрузку) вручную длинномерных грузов (бревен, балок длиной, превышающей 1/3 длины кузова автомобиля, тракторного прицепа и т.п.) необходимо выделять не менее двух человек, при этом они должны пользоваться канатами достаточной прочности.

4.10. Для переноски длинномерных грузов рабочим следует надевать наплечники. При этом рабочие должны находиться с одной стороны переносимого груза.

4.11. При перекатывании бочек, колес и т.п. рабочий должен следовать за грузом и контролировать скорость его перемещения.

 

5. Требования безопасности при складской переработке грузов

 

5.1. Во избежание несчастного случая (придавливание ноги или руки к полу) и для обеспечения удобства последующей грузопереработки тяжелые предметы следует устанавливать на специальные подкладки.

5.2. Укладку грузов производить только на специально выделенных местах. Укладка грузов в проходах, проездах возле электроустановок, электропроводов, рубильников, пожарных щитов и токопроводящей арматуры не допускается. Расстояние от стены склада до штабеля должно быть в пределах 0,6...1,0 м.

5.3. После укладки груза с целью предупреждения его самопроизвольного перемещения необходимо установить специальные приспособления и устройства (боковые стойки, прокладки, подкладки, подпорки и т.д.).

5.4. На открытых площадках в зимнее время во избежание просадок и нарушения вертикального положения штабеля необходимо предварительно очистить площадку от мусора и снега.

5.5. Барабаны с кабелем, тросом и другие крупногабаритные предметы цилиндрической формы во избежание их раскатывания при укладке необходимо укреплять удерживающими приспособлениями (клиньями, рейками, досками и т.д.). При этом следует класть грузы только на плоские прокладки.

5.6. Детали машин и орудий с выступающими острыми рабочими органами укладывать в штабель или пакеты так, чтобы исключить возможность травмирования людей, соприкасающихся с ними во время работы.

Бороны следует укладывать в штабеля зубьями внутрь, лемехи плугов - лезвиями внутрь или в ящичные поддоны.

5.7. В случае хранения в штабелях острых органов сельскохозяйственных машин (пружинных зубьев культиваторов, подборщиков и т.п.) остерегаться обвалов штабелей во время их разборки.

5.8. При укладке в штабель длинномерных и тяжеловесных грузов, узлов сельскохозяйственных машин необходимо использовать деревянные прокладки или стеллажи-подставки.

5.9. Шины автомобилей и тракторов укладывать на полки стеллажей только в вертикальном положении.

5.10. При формировании штабеля в нижние ряды целесообразно укладывать более тяжелые грузы.

5.11. При формировании штабелей из ящиков необходимо оставлять между ящиками зазоры по вертикали не менее 0,5 м.

5.12. Пакеты из ящиков различных размеров можно укладывать в штабель только в тех случаях, если штабель получается устойчивым и ровным.

5.13. Штабелировать загруженные плоские поддоны допускается до высоты, при которой гарантируется сохранность тары нижних поддонов.

5.14. Перед укладкой товаров ячейки стеллажей должны быть очищены от грязи, остатков упаковки и консервации. Не допускается укладывать грузы на неисправные стеллажи и перегружать стеллажи.

5.15. Не рекомендуется укладывать на верхний ярус стеллажей стеклянные бутыли, стекла и крупногабаритные грузы.

5.16. Погрузку тракторов в транспортные средства следует производить специальными захватами, а тракторных прицепов-рамной траверсой.

5.17. Лесоматериалы следует укладывать в штабеля высотой не более 2 м на подштабельное основание толщиной не менее 35 см.

Допускается высота штабелей более 2 м при условии, что ширина межштабельного интервала будет не менее высоты штабеля.

5.18. Укладку проката следует производить так, чтобы концы торцевых сторон штабелей, расположенных у проходов, были выложены ровно, независимо от длины укладываемых прутков, труб и т.д.

5.19. При укладке металла в закрытых складах между торцом штабеля и стенкой должен быть обеспечен проход шириной не менее 0,7 м.

5.20. Для безопасного перемещения транспортных и погрузочных средств при укладке штабелей необходимо располагать их таким образом, чтобы расстояние между штабелями превышало ширину транспортных средств (погрузчиков, тележек и т.д.) не менее чем на 0,8 м, а при необходимости обеспечения встречного движения - двойную ширину транспортного средства плюс 1,2 м.

5.21. При укладке штабеля пиломатериалов необходимо выполнять следующие требования безопасности:

отходить на 3 м от поднимаемого пакета в сторону, противоположную его движению;

направлять пакет крючком с рукояткой, длиной не менее 1 м;

снимать грузозахватные приспособления только после опускания их на штабель;

стропы из-под пакета вытаскивать вручную.

5.22. Не допускается становиться на край штабеля или на концы межпакетных прокладок, пользоваться краном для подъема на штабель или спуска с него.

5.23. Не допускается укладывать штабеля пиломатериалов под электрическими проводами. Расстояние от зданий до штабелей крупного леса и пиломатериалов должно быть не менее, соответственно 15 и 30 м.

5.24. Необходимо прекратить укладку и разборку штабелей при сильном ветре (6 баллов), ливневом дожде, снегопаде и густом тумане (видимость не менее 50 м).

5.25. Покосившиеся штабеля разрешается разбирать только в дневное время, в соответствии с предварительно разработанным способом ведения работ под руководством лица, ответственного за погрузочно-разгрузочные работы.

5.26. Не допускается проведение работ на двух смежных штабелях одновременно.

5.27. Не допускается загружать и отправлять потребителю материалы в нестандартной или неисправной таре.

5.28. При затаривании груза для отправки на дальние расстояния с перегрузками на различные виды транспорта, а также груза, масса которого превышает 20 кг, деревянные ящики с грузом, необходимо укреплять путем обтяжки по торцам стальной лентой или проволокой.

5.29. Перед загрузкой контейнера необходимо проверить его исправность.

Укладывать детали в контейнер следует плотно, чтобы они не выпадали при открывании дверок. Нагрузка на пол контейнера должна распределяться равномерно.

5.30. Двери контейнера должны свободно закрываться, для этого при укладке груза в контейнер, между грузом и дверью оставлять свободное пространство от 3 до 5 см.

5.31. После окончания загрузки контейнера необходимо проверить плотность закрытия его дверей.

5.32. Во избежание травмирования ног из-за выпадения деталей при открывании дверок контейнеров следует находиться сбоку.

5.33. При формировании стеллажа из небольших контейнеров не допускается держать открытыми одновременно несколько дверок контейнера, так как это может привести к травме рабочих, обслуживающих стеллаж.

5.34. Перемещать контейнеры по складу можно только на специально приспособленных погрузчиках, при этом контейнеры следует устанавливать на подкладках.

5.35. В зоне работы крана-штабелера присутствовать посторонним лицам запрещается.

Не допускается присутствия рабочих и посторонних лиц в зоне работы, выхода стеллажных кранов-штабелеров из стеллажей и в зоне передаточных тележек.

5.36. В зоне действия кранов-штабелеров должны быть надписи, плакаты, предупреждающие рабочих об опасности нахождения в зоне работы машин.

5.37. При обслуживании крана-штабелера следует быть осторожным и внимательным.

Надо помнить, что оператор крана-штабелера имеет ограниченную обзорность зон загрузки и разгрузки.

5.38. Транспортные средства, подаваемые в зону работы крана-штабелера, должны располагаться на специально обозначенной площадке.

5.39. Прежде чем транспортировать груз к крану-штабелеру, необходимо убедиться в том, что масса груза с учетом массы тары не превышает номинальную грузоподъемность крана-штабелера.

5.40. Запрещается находиться в зоне работы подвесного или щелевого транспортера.

5.41. С целью предотвращения раскатывания укладку труб следует производить горизонтальными рядами попеременно вдоль и поперек. Стальные и чугунные трубы больших диаметров с муфтами и раструбами следует укладывать на хранение на открытых площадках горизонтальными рядами. При этом ряды труб необходимо укладывать раструбами в противоположные стороны.

5.42. Мотки катаной проволоки, поступающие на склад в связках, следует укладывать на деревянный настил навалом высотой не более 1,6 м.

5.43. Горячекатанную и холоднонатяжную ленты в бухтах при штабельном хранении следует укладывать на деревянные поддоны и устанавливать в штабеля высотой не более 2 м.

5.44. Оборудование, приборы, материалы при их хранении должны укладываться следующим образом:

кирпич в пакетах на поддонах - не более чем в два яруса, в контейнерах - в один, без контейнеров - высотой не более 1,7 м;

фундаментные блоки и блоки стен подвалов - в штабель высотой не более 2,6 м на подкладках и прокладках;

стеновые балки - в штабель в два яруса на подкладках и прокладках;

стеновые панели - в кассеты или пирамиды;

панели перегородок - в штабель высотой не более 2,5 м на подкладках или прокладках;

блоки мусоропроводов - в штабель высотой не более 2,5 м;

ригели и колонны - в штабель высотой до 2 м на подкладках и прокладках;

плиточные материалы (асбестоцементные плитки, листы асбестоцементные и плиты асбестоцементные плоские) - в стопы высотой до 1 м;

плиты асбестоцементные полые - в штабель до 15 рядов;

черепицу (цементно-песчаную и глиняную) - в штабель высотой до 1 м, уложенную на ребро с прокладками;

мелкосортный металл - в стеллаж высотой не более 1,5 м;

санитарно-технические и вентиляционные блоки - в штабель высотой не более 2,5 м на подкладках и прокладках;

нагревательные приборы (радиаторы и т.д.) отдельными секциями или в собранном виде - в штабель высотой не более 1 м;

крупногабаритное и тяжеловесное оборудование и его части - в один ряд на подкладках;

битум - в плотную тару, исключающую его растекание, или в специальные ямы с устройством их ограждения;

черные прокатные металлы (листовую сталь, швеллеры, двутавровые балки, сортовую сталь) - в штабель высотой до 1,5 м с подкладками и прокладками;

теплоизоляционные материалы - в штабель высотой до 1,2 м с хранением в закрытом сухом помещении;

трубы диаметром до 300 мм - в штабель высотой до 3 м на подкладках;

трубы диаметром более 300 мм - в штабель высотой до 3 м в седло без прокладок.

5.45. Перематывать и отматывать кабель и провод следует специальным отмоточным механизмом. Перед обрезкой кабеля от места разреза в ту или другую сторону до 15...20 см его следует закрепить проволокой для исключения самопроизвольного раскручивания и нанесения травм.

5.46. Грузы в ящиках и мешках, не сформированные в пакеты, необходимо укладывать в штабеля вперевязку. Для устойчивости штабеля через каждые 2...3 ряда ящиков следует прокладывать рейки и через каждые 5...6 рядов мешков по высоте-доски.

5.47. При складировании ящиков с плодами на поддонах длина штабелей должна быть не более 10, высота не более 4 м.

5.48. Ящики с бутылочной, баночной продукцией должны укладываться в штабеля высотой не более 2 м, а при складировании на поддонах - до 3,5 м в два яруса.

5.49. Разборку штабелей необходимо производить только сверху и равномерно по всей длине.

5.50. Для безопасного перемещения грузоподъемных механизмов при укладке штабелей необходимо располагать их таким образом, чтобы расстояние между штабелями превышало ширину груженого транспорта (погрузчиков, тележек и т.п.) не менее чем на 0,8 м, а при необходимости обеспечения встречного движения - ширину транспорта плюс 1,5 м.

5.51. Бумагу в рулонах следует укладывать на высоту не более трех рядов с прокладками из досок между рядами. Крайние рулоны следует фиксировать упорами.

5.52. Пылевидные материалы (муку, сахар и др.) хранят в силосах бункерах, ларях и других закрытых емкостях, принимая меры против распыления в процессе погрузки и выгрузки. Загрузочные воронки должны быть закрыты защитными решетками, а люки в защитных решетках - заперты на замок.

5.53. Силосы, бункера и другие емкости должны быть оборудованы устройствами для механического обрушения сводов (зависаний) материалов. В случае необходимости спуск рабочих в бункера и силосы может осуществляться в специальной люльке с помощью лебедки.

Для выполнения работ внутри силосов и бункеров следует назначать не менее трех рабочих, двое из которых, находясь на перекрытии силоса или бункера, должны следить за безопасностью работающих в бункере и в случае необходимости оказывать помощь пострадавшим.

Рабочие, находящиеся внутри бункера (силоса), должны быть обеспечены респираторами.

5.54. Упаковка сахара в мешки, взвешивание, транспортировка их в склады, укладка в штабеля, разборка штабелей, погрузка в автотранспорт и железнодорожные вагоны должны быть механизированы.

5.55. Мешки сахара-песка до 50 кг при механизированной укладке и разборке штабелей допускается укладывать не более чем в 46 рядов.

5.56. Высота укладки мешков с рафинадом допускается не более 8 рядов, с пиленым, кусковым и прессованным со свойством литого - 7, и с обычным прессованным рафинадом - 6 рядов. Ящики с рафинадом укладываются по высоте не более 12 рядов.

5.57. При укладке штабелей сахара в складских помещениях необходимо предусматривать следующие расстояния:

по периметру складов - не менее 0,7 м от стен или выступающих конструкций;

между штабелями и конвейером - не менее 1,0 м;

между штабелями - не менее 0,3 м.

5.58. Соль на площадках укладывать в бурты в виде конуса, усеченной пирамиды.

5.59. Складирование готовой продукции (затаренной соли, солебрикетов) в рабочих зонах обслуживания технологического оборудования не допускается.

5.60. Мешки с мукой для хранения на складе должны укладываться на специальные стеллажи секциями по три или пять мешков (тройниками или пятерками) с соблюдением порядка увязки укладываемых мешков и перпендикулярности штабеля.

Укладывать мешки вручную следует в штабель высотой не более 8, а механизированным способом - не более 12 рядов.

5.61. Ширину основных проходов в мучных складах при перемещении муки на ручных тележках следует оставлять не менее 1,5 м, при перемещении на тележках с подъемными платформами - не менее 2,5 м, а при передвижении на авто-, электропогрузчиках - не менее 3 м.

5.62. Проходы между штабелями муки шириной не менее 0,75 м должны быть через каждые 12 м.

5.63. Мешки с удобрениями должны быть уложены на плоские поддоны в перевязку и равномерно распределены так, чтобы каждый из них выступал за край поддона не более чем на 50 мм.

5.64. Пестициды на складах следует размещать по секциям с учетом их физико-химических, технических и огнеопасных свойств.

5.65. Пестициды, упакованные в бочки, металлические барабаны вместимостью более 50 л и ящики, следует складировать в штабеля на плоских поддонах.

5.66. При хранении сырья, полуфабрикатов и готовой продукции на площадках бочки, барабаны и бутыли следует устанавливать группами, не более 100 шт. в каждой, с разрывами между группами не менее 1 м.

Бутыли должны быть защищены оплеткой, корзинами, деревянными обрешетками и т.п.

5.67. Хранение спецодежды, текстильных материалов и обуви вместе с кислотами и щелочами и горючими материалами не допускается.

5.68. При поступлении на склад спецодежды в большом количестве кипы и связки ее на плоских специальных или сетчатых поддонах необходимо укладывать в ячейки стеллажей или штабелем.

Спецодежду, поступающую на склад в небольшом количестве, в мелких упаковках или поштучно, следует укладывать в ячейки стеллажа.

 

6. Требования безопасности при упаковке и распаковке тары, укладке грузов на поддоны

 

6.1. Дощатые ящики и другую тару допускается вскрывать только с помощью предназначенных для этой цели инструментов (гвоздодеров, клещей и др.).

6.2. Концы металлической обивки после вскрытия ящиков необходимо загибать вниз.

6.3. Доски от разобранных деревянных ящиков и других видов упаковки должны быть освобождены от металлических пластинок, проволоки и гвоздей.

6.4. Деревянные бочки следует вскрывать путам снятия упорного (верхнего) обруча и последующего освобождения остова от шейного (второго) обруча с одной стороны бочки. При снятии обручей необходимо пользоваться специальной набойкой и молотком. Слегка ударяя молотком по клепкам (вверх), нужно освободить дно и вынуть его с помощью стального клепа. Не допускается извлекать дно бочки ударами молотка или топора.

6.5. При вскрытии металлических бочек, имеющих пробки, применять специальный гаечный ключ. Отвинчивать пробу ударами молотка не следует. Пустые и заполненные бочки нельзя бросать и ударять одну о другую.

6.6. Захламлять территорию склада пустой тарой запрещается. Эту тару необходимо отправлять на хранение на специально отведенные для этой цели площадки.

6.7. Загрязненные поддоны следует мыть в специально оборудованных местах.

6.8. Загрузка ящичных поддонов должна быть произведена так, чтобы детали находились ниже верхней кромки поддона на 5...10 см.

6.9. При формировании пакетов с грузом на плоских поддонах необходимо соблюдать следующие условия:

с целью обеспечения устойчивости пакета, вес груза должен распределяться симметрично относительно продольной и поперечной осей поддона;

верхняя плоскость пакета должна быть ровной;

груз на поддоне не должен выступать за его края более чем на 59 мм;

вес пакета не должен превышать грузоподъемность погрузочно-разгрузочного механизма;

груз допускается укладывать в пакет только в исправной таре.

 

7. Требования безопасности при аварийных ситуациях

 

7.1. Во время аварии необходимо:

прекратить проведение работ;

выключить электрооборудование;

сообщить о случившемся лицу, ответственному за безопасное производство работ по перемещению грузов;

при несчастных случаях принять меры к извлечению пострадавшего из зоны и оказать первую помощь пострадавшему.

7.2. При возникновении пожара:

прекратить работу;

выключить электрооборудование;

сообщить руководству и вызвать пожарную охрану;

приступить к тушению пожара имеющимися средствами пожаротушения.

 

8. Требования безопасности по окончании работы

 

8.1. Выключить используемое оборудование. Не оставлять груз в подвешенном состоянии.

8.2. Привести в порядок рабочее место, инструмент и приспособления, убрать в отведенное для хранения место или сдать сменщику.

8.3. Снять средства индивидуальной защиты, убрать в шкаф.

8.4. Вымыть лицо и руки и принять душ.

 

Типовая инструкция по охране труда для заведующего складом ТИ Р М-002-2000

 

1. Общие требования безопасности

 

1.1. К работе на складе допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие медицинское освидетельствование, вводный инструктаж и инструктаж на рабочем месте, практически освоили приемы правильного обращения с механизмами, приспособлениями, инструментом, а также с грузами во время их переработки.

Лица, допускаемые к работе на складе опасных и вредных веществ (кислот, щелочей, лакокрасочной продукции и др.), должны пройти специальное обучение безопасности труда и иметь удостоверение на право выполнения работ с повышенной опасностью.

1.2. Лица, допущенные к работе, должны выполнять только ту работу, которая поручена администрацией предприятия.

1.3. При выполнении порученной работы необходимо строго придерживаться принятой технологии переработки грузов. Не допускается применять способы, ускоряющие выполнение технологической операции и ведущие к нарушению требований безопасности.

1.4. В случае возникновения в процессе работы каких-либо вопросов, связанных с ее безопасным выполнением, необходимо обратиться к лицу, ответственному за безопасное производство работ.

1.5. Заметив нарушение инструкции или опасность для окружающих, заведующий складом должен в этом случае предупредить рабочего о несоблюдении требований, обеспечивающих безопасность работы.

1.6. На работника могут воздействовать опасные и вредные производственные факторы (движущиеся машины и механизмы, подвижные части подъемно-транспортного оборудования, перемещаемые товары, тара, обрушивающиеся штабели складируемых товаров; пониженная температура воздуха рабочей зоны; отсутствие или недостаток естественного света; недостаточная освещенность рабочей зоны; острые кромки, заусенцы и шероховатость на поверхностях инструмента, оборудования, инвентаря, тары; химические факторы).

1.7. Заведующий складом обязан:

принимать меры к недопущению производственного травматизма и профзаболеваний;

следить за поддержанием нормальных санитарных условий работы в складе, вспомогательных и бытовых помещениях;

контролировать соблюдение режима труда и отдыха рабочих склада.

1.8. Заведующий складом должен быть обеспечен средствами индивидуальной защиты.

Рекомендуемые нормы бесплатной выдачи одежды, специальной обуви, других средств индивидуальной защиты:

на складе металла, угля, леса и других материалов:

халат хлопчатобумажный;

рукавицы комбинированные;

ботинки кожаные или сапоги кирзовые.

Зимой при работе в не отапливаемых помещениях и на наружных работах дополнительно:

куртка и брюки хлопчатобумажные, на утепляющей прокладке в зависимости от климатических поясов;

валенки в зависимости от климатических поясов;

на складе горючих и смазочных материалов, лаков и красок:

фартук прорезиненный, с нагрудником;

рукавицы комбинированные;

на складе кислот, щелочей и других химикатов:

костюм хлопчатобумажный с кислотозащитной пропиткой;

сапоги резиновые;

перчатки резиновые;

очки защитные.

1.9. Лица, не выполняющие настоящую инструкцию, привлекаются к ответственности согласно действующему законодательству.

 

2. Требования безопасности перед началом работ

 

2.1. Надеть исправную спецодежду.

2.2 Подготовить рабочую зону для безопасной работы:

проверить достаточность освещения в проходах, проездах, на местах производства складских работ; исправность вентиляционных установок;

обеспечить наличие свободных проходов и проездов к местам складирования товаров и тары;

проверить состояние полов (отсутствие щелей, выбоин, набитых планок).

2.3. Проверить наличие и исправность необходимого для работы подъемно-транспортного оборудования.

2.4. Перед началом работы, связанной с разгрузкой железнодорожных вагонов или автотранспортных средств в зимнее время, необходимо рампы и пандусы посыпать песком.

2.5. Если по условиям работы требуется применение рабочими средств индивидуальной защиты, проверить их исправность.

 

3. Требования безопасности во время работы

 

3.1. Не находиться на опасном расстоянии от маневрирующей автомашины, в зоне действия подъемного крана, внутри автомашины или вагона при разгрузке (погрузке).

3.2. Следить за чистотой поверхности рампы, своевременно принимать меры к очистке ее зимой от снега и льда, посыпке песком или золой.

3.3. Принимать меры к устранению появившихся во время работы выбоин, щелей и других неисправностей пола в проходах и проездах.

3.4. Не допускать превышения скорости транспорта на территории склада свыше 5 км/ч.

3.5. Соблюдать правила укладки материалов в штабели для хранения.

3.6. Следить за исправностью стеллажей, не допускать их перегрузки.

3.7. В случае обнаружения неправильно сложенного штабеля принять меры к его разборке и укладке вновь с устранением замеченного недостатка.

3.8. Требовать, чтобы работы на высоте 1,5 м производились с использованием исправных стремянок и лестниц, имеющих приспособления от скольжения. Не допускать использования вместо стремянки (лестницы) случайных подставок. Следить, чтобы не производились работы с верхней ступеньки стремянки (лестницы).

3.9. Пользоваться для разлива кислот, щелочей стеклянными воронками и специальным приспособлением для наклона, в которое устанавливается бутыль, наполненная кислотой или щелочью.

3.10. Следить за наличием на таре бирок и наклеек с точным названием опасных в обращении грузов (кислоты, щелочи, лакокрасочные материалы и т.п.).

3.11. Укрывать пылящие грузы брезентом, рогожей или другими материалами.

3.12. Предупреждать находящихся рядом людей о предстоящем пуске оборудования (конвейера, подъемники и т.п.).

 

4. Требования безопасности в аварийных случаях

 

4.1. При возникновении аварийных ситуаций или во время аварии необходимо:

отключить электрооборудование;

приостановить подъем и перемещение груза;

опустить груз, а если это невозможно, принять меры к ограждению места нахождения груза;

сообщить о случившемся администрации.

4.2. При несчастных случаях оказать пострадавшему первую помощь, при необходимости отправить пострадавших в лечебное учреждение.

При получении травмы немедленно прекратить работу, поставить в известность администрацию и обратиться за медицинской помощью.

4.3. При возникновении пожара необходимо:

прекратить работу;

отключить электрооборудование;

сообщить руководству и вызвать пожарную охрану;

приступить к тушению пожара имеющимися средствами пожаротушения.

 

5. Требования безопасности по окончании работы

 

5.1. Привести в порядок рабочее место.

5.2. Проверить противопожарное состояние склада.

5.3. Убедиться в том, что погрузочно-разгрузочные механизмы установлены на места, отведенные для их хранения.

5.4. Закрыть загрузочные люки, проемы.

5.5. Снять и привести в порядок спецодежду, средства индивидуальной защиты, оставить на хранение в специально отведенном месте.

 

Типовая инструкция по охране труда для комплектовщика автоматизированного склада ТИ Р М-003-2000

 

1. Общие требования безопасности

 

1.1. Настоящая Инструкция предназначена для рабочих, занятых комплектованием грузов в автоматизированных складах.

1.2. Выполнение требований настоящей Инструкции является необходимым условием безопасной работы комплектовщиков в автоматизированных складах.

1.3. К выполнению работ по комплектованию грузов в автоматизированных складах допускаются лица, достигшие 18 лет, прошедшие медицинское освидетельствование, производственное обучение, сдавшие экзамен квалификационной комиссии и получившие удостоверение на право выполнения этих работ, а также прошедшие вводный и на рабочем месте инструктажи по охране труда.

1.4. Работающие должны проходить повторный инструктаж по охране труда не реже чем через 6 месяцев. Проверка знаний квалификационной комиссией и периодический медицинский осмотр производятся не реже одного раза в 12 месяцев.

1.5. Комплектовщики автоматизированного склада должны быть обучены по программе стропальщика и иметь удостоверение на право выполнения этих работ.

1.6. К работе с манипулятором с электрическим приводом допускаются рабочие (комплектовщики), прошедшие обучение, сдавшие экзамен квалификационной комиссии на группу по электробезопасности не ниже II и получившие удостоверение о проверке знаний Правил технической эксплуатации электроустановок потребителей и Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей.

1.7. К работе с манипулятором с пневматическим или гидравлическим приводом допускаются рабочие (комплектовщики), прошедшие обучение, сдавшие экзамен квалификационной комиссии и получившие удостоверение о проверке знаний Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением.

1.8. При выполнении работ по комплектованию грузов в автоматизированных складах возможно воздействие опасных и вредных производственных факторов, которые могут привести к травме работающих или явиться причиной заболевания: нахождение человека в рабочем пространстве кранов-штабелеров, конвейеров и другого складского оборудования, работающих в автоматическом режиме; неисправность защитных ограждений опасных зон склада; движущиеся машины и оборудование, их подвижные части; передвигающиеся грузы; электроэнергия, сжатый воздух, гидро- и маслоприводы; нарушение номинальной грузоподъемности манипуляторов, опасность падения грузов из-за перегрузок или ненадежности крепления сменных грузозахватных приспособлений к манипулятору; шум, вибрация.

1.9. С целью исключения случаев производственного травматизма доступ в зоны хранения и комплектования грузов, работы манипуляторов, конвейеров должен быть строго санкционирован.

1.10. Границы защитных зон должны быть обозначены сплошными линиями шириной 50-100 мм, нанесенными на плоскость пола краской желтого сигнального цвета, стойкой к истиранию.

1.11. С целью привлечения внимания работающих к непосредственной опасности около зон работы автоматизированного складского оборудования должны быть установлены знаки безопасности "Вход(проход) воспрещен".

1.12. Защитные ограждения должны быть окрашены в виде чередующихся наклонных под углом 45-60° полос шириной от 30 до 200 мм желтого сигнального и черного цветов при соотношении ширины полос 1:1.

1.13. Для предупреждения случаев попадания посторонних лиц в зоны комплектования грузов, работы манипулятора в защитном ограждении предусмотрена входная дверь с кодовым замком, через которую осуществляется доступ в рабочую зону рабочих-комплектовщиков и других лиц, получивших санкцию на работу.

На двери вывешивается знак "Вход воспрещен".

1.14. Ограждения и сблокированные предохранительные устройства (светозащита, ультразвуковая защита, стационарные ограждения и др.) должны быть надежными и обеспечивать отключение складского оборудования, работающего по заданной программе в автоматическом режиме, в случае, если в опасной зоне находится комплектовщик или другие работающие.

1.15. При выполнении работ по отбору грузов из складских грузовых единиц (СГЕ) комплектовщики должны строго придерживаться принятой технологии переработки грузов на складе. Не допускается применять способы, ускоряющие выполнение технологических операций и ведущие к нарушению правил техники безопасности.

1.16. При комплектовании заказа, при переноске приспособлений грузозахватных к манипулятору, съемных грузозахватных приспособлений и других грузов следует соблюдать нормы подъема и перемещения тяжестей вручную:

для мужчин в возрасте от 18 лет и старше не более 50 кг;

для женщин в возрасте от 18 лет и старше при чередовании с другой работой не более 10 кг;

при подъеме и перемещении тяжестей постоянно в течение рабочей смены - 7 кг;

перемещение грузов на тележках или в контейнерах прилагаемое усилие - 10 кг.

1.17. Допускается работать только в предназначенных для данного вида работ спецодежде и пользоваться средствами индивидуальной защиты: комбинезон хлопчатобумажный, рукавицы комбинированные, ботинки кожаные.

1.18. В зонах комплектования грузов должны иметься схемы правильной обвязки и строповки типовых грузов, не имеющих специальных устройств или мест для строповки. В случае отсутствия данных схем, комплектовщик обязан потребовать наличие их улица, ответственного за безопасное производство работ по перемещению грузов грузоподъемными механизмами, машинами.

1.19. При возникновении вопросов по выполнению требований инструкции в процессе работы необходимо обратиться за разъяснениям к руководителю работ.

1.20. Заметив нарушение правил техники безопасности другими рабочими, следует прекратить работу и предупредить их о необходимости соблюдения требований, обеспечивающих безопасность работы.

1.21. Рабочие-комплектовщики обязаны знать:

инструкции по охране труда для конкретного вида работ и выполнять их;

назначение и содержание выполняемых операций и их связь с другими технологическими операциями;

опасные и вредные производственные факторы, характерные для выполняемой работы;

способы и приемы безопасного выполнения работ по отбору грузов из складских грузовых единиц (СГЕ);

устройство обслуживаемого складского оборудования, пультов комплектовщика и постов управления конвейерными модулями, манипуляторов, приспособлений грузозахватных к манипулятору и др. и порядок работы с ними;

основные сведения о такелажных изделиях и съемных грузозахватных приспособлениях, применяемых при производстве погрузочно-разгрузочных работ;

нормы браковки стальных канатов и съемных грузозахватных приспособлений;

правила погрузки, выгрузки грузов с применением подъемно-транспортных механизмов;

правила строповки и использования такелажными средствами при перемещении грузов;

форму "ярлыка на отборку груза" и порядок работы с ним;

форму документа "Комплектовочная ведомость" и порядок работы с ней;

приемы оказания первой (доврачебной) помощи пострадавшим в результате травм;

расположение средств пожаротушения и уметь ими пользоваться.

Использование пожарного инвентаря для других целей не допускается.

1.22. При переводе на другую работу с использованием незнакомого оборудования рабочий должен ознакомиться с его устройством, приемами безопасной работы на нем и пройти инструктаж на рабочем месте.

1.23. За нарушение требований настоящей Инструкции рабочий, занятый комплектованием грузов в автоматизированных складах, несет административную и уголовную ответственность в установленном порядке.

 

2. Требования безопасности перед началом работы

 

2.1. Проверить исправность средств индивидуальной защиты, одеть предусмотренную нормами специальную одежду и защитные средства, подобрать волосы под головной убор.

2.2. Убедиться в наличии и комплектности аптечки первой (доврачебной) помощи.

2.3. Получить задание на комплектование заказов в форме документа "Комплектовочная ведомость".

2.4. Провести приемку грузозахватных приспособлений к манипулятору, убедиться в их исправности, наличии на них клейм или бирок с обозначением номера, даты испытания и грузоподъемности.

В процессе эксплуатации съемные грузозахватные приспособления и тара должны подвергаться периодическому осмотру в установленные сроки, но не реже чем:

траверсы - через каждые 6 месяцев;

захваты и тара - через 1 месяц;

стропы - через каждые 10 дней (за исключением редко используемых). Редко используемые съемные грузозахватные приспособления должны осматриваться перед выдачей их в работу.

2.5. Провести внешний осмотр съемных грузозахватных приспособлений (канатов, стропов, траверс, крюков) и убедиться в их исправности.

При наличии у съемных грузозахватных приспособлений поверхностного износа проволок или оборванных прядей, трещин и износа крюка в зеве, деталей его подвески, комплектовщик должен предупредить лицо, ответственное за безопасное производство работ по перемещению грузов грузоподъемными машинами или лицо, ответственное за содержание грузоподъемных машин в исправном состоянии, и получить разрешение на использование данного грузозахватного приспособления в работе или на его выбраковку.

Забракованные съемные грузозахватные приспособления, а также грузозахватные приспособления, не имеющие бирки (клейма), не должны находиться в местах производства работ.

2.6. Съемные грузозахватные приспособления, поступившие на предприятие из ремонта, могут использоваться комплектовщиками только после предварительного осмотра. Запрещается использовать грузозахватные приспособления, не прошедшие испытания.

2.7. Проверить наличие и исправность у исходных конвейеров порожней тары, наличие на ней надписи о ее назначении, номера, собственной массы и предельной массы груза, для транспортировки которого она предназначена.

Не допускается нахождение в местах производства работ немаркированной и поврежденной тары.

2.8. Проверить исправность стационарных ограждений, пультов комплектовщика и постов управления конвейерными модулями.

2.9. Провести визуальный осмотр манипулятора и убедиться в отсутствии внешних повреждений, видимых дефектов не должно быть.

2.10. Проверить состояние грузозахватного устройства и его крепление к головке схвата.

2.11. Провести пробный цикл работы, контролируя работоспособность манипулятора.

2.12. Перед включением манипулятора необходимо убрать с него все посторонние предметы и инструмент.

2.13. Включить выключатель, расположенный на колонне манипулятора, нажать кнопку "Пуск" на головке управления, при этом загорится лампочка "сеть", расположенная рядом с кнопкой; отклоняя ручку управления вверх и вниз, убедиться в исправности работы механизма вертикального перемещения в установленном диапазоне перемещений.

2.14. Убедиться в исправности работы механизма радиального перемещения в установленном диапазоне перемещений.

2.15. Провести пробное перемещение по необходимой траектории движения груза.

2.16. При обнаружении каких-либо неисправностей в работе манипулятора, выключить манипулятор и вызвать ремонтно-обслуживающий персонал. Выполнять погрузочно-разгрузочные работы с неисправным манипулятором запрещается.

 

3. Требования безопасности во время работы

 

3.1. Подать сигнал с пульта комплектовщика в пункт управления о том, что рабочие зоны данного рабочего места комплектовщика (РМК) свободны и готовы к приему складских грузовых единиц с комплектуемым грузом, предварительно убедившись, что конвейеры не загромождены посторонними предметами, инструментом, тарой, вовремя невыведенной из рабочей зоны.

3.2. Перевести рабочую зону РМК порожнюю тару с исходных роликовых конвейеров нажатием соответствующих кнопок постов управления и приступить к комплектованию заказа в соответствии с "Комплектовочной ведомостью".

3.3. Обвязку и зацепку грузов допускается производить только в соответствии со схемами строповки грузов; грузопереработку изделий, на которые не разработаны схемы строповки, допускается производить под руководством лица, ответственного за безопасное производство работ по перемещению грузов грузоподъемными машинами.

Запрещается применять для обвязки и зацепки груза приспособления, не предусмотренные схемами строповки.

3.4. Перед подъемом груза комплектовщик доложен выяснить его вес. При комплектовании заказа вручную комплектовщику следует соблюдать нормы подъема и перемещения тяжестей вручную, изложенные в п. 1.16 настоящей Инструкции.

3.5. При выполнении работ по комплектованию манипулятором необходимо следить за тем, чтобы груз был надежно закреплен грузоподъемным устройством.

Строповку груза допускается производить только за специально обозначенные места.

Запрещается производить обвязку и зацепку груза, масса которого неизвестна или превышает грузоподъемность манипулятора.

3.6. Для проверки правильности строповки груз следует предварительно поднять на высоту не более 200-300 мм и, убедившись в невозможности случайного выпадения груза, переместить его в комплектовочную тару (поддон).

3.7. При перемещении груза комплектовщик должен располагаться относительно перемещаемого груза так, чтобы при случайном падении или опускании его не произошло травмирование.

3.8. Во время выполнения операций по перемещению грузов ручку управления манипулятором следует поворачивать плавно, без рывков.

3.9. Перемещение груза начинать и заканчивать на малых скоростях.

3.10. При перемещении груза в радиальном направлении не допускать резких ударов роликов плеча об упоры-ограничители крайних положений руки.

3.11. При перемещении груза не допускается задевание пантографом, грузом или грузозахватным устройством за другие предметы, препятствующие свободному перемещению груза.

3.12. Укладку груза в тару (контейнер) следует производить равномерно, снимать грузозахватное приспособление следует после того, как груз будет надежно установлен или уложен на место.

3.13. При необходимости оставить рабочее место, комплектовщик должен установить головку схвата в такое положение, при котором манипулятор не будет создавать препятствий для работы технологического оборудования, и отключить подачу напряжения питания на блок преобразователя, нажав кнопку "Стоп" на головке управления и выключив выключатель на колонне.

3.14. После завершения работы с данной складской грузовой единицей комплектовщик должен сделать отметку об отборке груза в "Ярлыке на отборку груза" и подать сигнал с пульта комплектовщика в пункт управления о том, что отборка произведена и он готов к приему следующей складской грузовой единицы.

3.15. По мере комплектования заказов комплектовщик обязан своевременно выводить сформированные заказы из рабочих зон на исходные роликовые конвейеры посредством нажатия соответствующих кнопок постов управления.

 

4. Требования безопасности в аварийных ситуациях

 

4.1. Запрещается эксплуатация манипулятора при следующих признаках неполадок:

манипулятор не производит перемещение груза;

слышно сильное гудение электродвигателей;

головка охвата двигается рывками, неравномерно;

ручка управления не возвращается в нейтральное положение, затруднено отклонение и вращение ручки управления;

поднятый груз двигается вниз, несмотря на то, что ручка управления в положении "на подъем" или в нейтральном положении;

поднятый груз стремится занять какую-либо точку по окружности вращения.

В случае возникновения вышеперечисленных неполадок или других каких-либо неисправностей в работе манипулятора, следует выключить манипулятор и вызвать обслуживающий ремонтно-технический персонал.

4.2. При возникновении пожара необходимо:

прекратить работу;

отключить используемое оборудование;

вызвать пожарную команду, сообщить руководителю работ и приступить к тушению пожара имеющимися средствами.

4.3. При получении травмы следует немедленно прекратить работу, известить об этом руководителя работ и обратиться за медицинской помощью.

4.4. При несчастных случаях, происшедших с другими рабочими участка, следует оказать первую (доврачебную) помощь и принять меры к эвакуации пострадавшего в лечебное учреждение.

 

5. Требования безопасности по окончании работы

 

5.1. Головку схвата манипулятора установить в наиболее удобное и безопасное положение.

5.2. Отключить манипулятор, нажав кнопку "Стоп" на головке управления, при этом должна погаснуть лампочка "Сеть". Выключить выключатель, расположенный на колонне манипулятора.

5.3. Провести внешний осмотр манипулятора с целью выявления видимых дефектов и занести в журнал все неисправности, обнаруженные при работе манипулятора.

5.4. Привести в порядок рабочее место, убрать ручной инструмент, приспособления грузозахватные к манипулятору на специально отведенное для хранения место.

5.5. Обо всех неисправностях, замеченных в процессе работы, и принятых мерах к их устранению, по окончании смены необходимо доложить руководителю работ.

5.6. Снять средства индивидуальной защиты, спецодежду и сдать их на хранение в установленном порядке. Принять душ.

 

Типовая инструкция по охране труда для операторов кранов-штабелеров ТИ Р М-004-2000

 

1. Общие требования безопасности

 

1.1. К управлению краном-штабелером допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие медицинское освидетельствование, специальное обучение, сдавшие экзамены и получившие удостоверение на право управления краном-штаблером.

1.2. Операторы кранов-штабелеров должны иметь врачебное заключение о возможности выполнения работ. Лица, не имеющие его, к работам не допускаются.

1.3. Перед допуском к работе оператор обязан пройти вводный инструктаж по охране труда, первичный инструктаж на рабочем месте и практически освоить безопасные приемы эксплуатации крана-штабелера, подъема, перевозки и укладки грузов. Прохождение инструктажа оформляется записью в журнале регистрации инструктажей. Повторный инструктаж на рабочем месте проводится не реже, чем через 6 месяцев.

1.4. Оператор крана-штабелера должен:

знать устройство и назначение всех механизмов крана-штабелера, отдельных его элементов, всей аппаратуры, иметь вторую квалификационную группу по электробезопасности согласно Правилам техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей;

обладать навыками, требующимися для управления всеми механизмами крана и ухода за ним;

знать ассортимент и назначение смазочных материалов, применяемых для смазки крана-штабелера;

уметь определять пригодность к работе канатов, грузозахватных приспособлений и тары;

знать правила безопасного перемещения грузов;

знать приемы освобождения от действия электрического тока лиц, попавших под напряжение, и способы оказания им помощи.

1.5. При противопоказаниях к выполнению прежней работы по состоянию здоровья, в соответствии с медицинским заключением, сообщить об этом администрации предприятия.

1.6. Оператор крана-штабелера обязан выполнять только ту работу, которая поручена администрацией и входит в его обязанности.

1.7. При выполнении погрузочно-разгрузочных работ необходимо придерживаться принятой технологии переработки груза.

Не допускается применять способы, ускоряющие выполнение технологических операций, но ведущие к нарушению правил техники безопасности.

1.8. В случае возникновения в процессе работы каких-либо вопросов, связанных с ее безопасным выполнением, необходимо обращаться к лицу, ответственному за безопасное производство работ.

1.9. Заметив нарушение инструкции по охране труда другими рабочими или опасность для окружающих, предупредить рабочего, нарушающего требования безопасности, или сообщить об этом руководителю работ.

1.10. В процессе работы оператора возможно воздействие следующих опасных и вредных производственных факторов: движущихся машин и механизмов, перемещаемых и складируемых грузов, повышенной запыленности воздуха рабочей зоны, микроклимата, опасного уровня напряжения в электрической цепи.

1.11. Оператор должен быть обеспечен средствами индивидуальной защиты:

комбинезон хлопчатобумажный;

галоши диэлектрические;

перчатки диэлектрические.

На наружных работах зимой дополнительно:

куртка на утепляющей прокладке;

брюки на утепляющей прокладке;

валенки.

1.12. Перемещать грузы разрешается только на исправном кране-штабелере. За работу на неисправной технике ответственность несут оператор крана-штабелера и лицо, ответственное за содержание грузоподъемных машин в исправном состоянии.

1.13. На каждом кране-штабелере необходимо иметь вахтенный журнал для ежесменной регистрации и записей о работе крана-штабелера.

1.14. В течение рабочей смены следует соблюдать установленный режим труда и отдыха. Отдыхать и курить следует только в специально отведенных местах.

 

2. Требования безопасности перед началом работы

 

2.1. Ежедневно перед началом работы необходимо:

проверить состояние основных узлов и деталей (болтов, гаек, шплинтов и т.д.), и в случае необходимости произвести подтяжку;

очистить узлы и детали от пыли, грязи и излишней смазки;

убедиться в надежности аварийных тормозов всех механизмов;

проверить состояние грузоподъемного каната и правильность его намотки на барабан;

проверить боковые соединения: крепление телескопических захватов, приводов передвижения захватов, пультов и рукояток управления и др.;

проверить исправность и надежность ограждений движущихся и вращающихся механизмов оборудования;

проверить место работы крана-штабелера, убедиться в отсутствии препятствий на пути.

2.2. Один раз в неделю перед началом работы необходимо произвести технический осмотр крана-штабелера с целью проверки смазки в редукторах, сборочных единиц и электроаппаратуры.

2.3. Непосредственно перед началом работы оператор крана-штабелера обязан:

проверить исправность заземления;

опробовать на холостом ходу, и убедиться в исправной работе всех механизмов и электрооборудования;

проверить исправность работы приборов и устройств, предохраняющих от повреждения оборудование и обеспечивающих безопасную работу оператора и обслуживающего персонала склада;

проверить правильность укладки кабелей, соединяющих пульт управления крана-штабелера и электродвигатель.

2.4. Обнаруженные неисправности не следует устранять самому. Оператор должен сделать соответствующую запись в журнале, доложить об этом руководителю участка (склада), вызвать слесаря или электрика. Оператор крана-штабелера имеет право приступить к работе после устранения всех неисправностей, при наличии в журнале отметки об этом лица, устранявшего неисправность.

 

3. Требования безопасности во время работы

 

3.1. Не допускается оставлять кран-штабелер без присмотра, за исключением времени установленных перерывов; при необходимости ухода с рабочего места оператор должен установить кран-штабелер в зоне стоянки, все рычаги управления поставить в нулевое положение, отключить питание крана-штабелера, закрыть дверь кабины управления на замок.

3.2. Перед погрузкой (разгрузкой) и транспортировкой определенного вида груза краном-штабелером необходимо установить ширину вил в соответствии с габаритами этого груза. Относительно вертикальной рамы вилы должны быть расположены симметрично, нижние концы их - находиться в одной плоскости.

3.3. Не допускается поднимать, перевозить груз, центр тяжести которого расположен на большем расстоянии от передних стенок вил, чем это рекомендовано заводской инструкцией, или груз, превышающий по массе номинальную грузоподъемность крана-штабелера, указанную в табличке кабины управления.

3.4. При подъеме груза не допускается:

захватывать груз при отсутствии под ним просвета, необходимого для свободного прохода захвата;

укладывать груз на захват крана-штабелера погрузчиком и краном.

3.5. Укладка грузов на вилочные захваты крана-штабелера должна производиться (во избежание получения травмы опрокинутым грузом) без помощи грузчиков. Находиться кому-либо около груза или кран-штабелера в это время не разрешается.

3.6. Перед выходом из кабины крана-штабелера оператор должен предварительно опустить груз.

3.7. При одновременной работе кранов-штабелеров и электропогрузчиков зоны работы тех и других должны быть разделены ограждениями, исключающими возможность их взаимного наезда.

3.8. Присутствие посторонних лиц в зоне работы крана-штабелера не допускается. В противном случае оператор должен остановить кран.

3.9. При транспортировке груза краном-штабелером оператор должен соблюдать следующие требования:

включать рабочие скорости только при движении крана-штабелера вдоль проходов стеллажей;

пускать и останавливать механизмы крана-штабелера плавно, не допуская раскачивания груза;

переводить механизмы с прямого хода на обратный, только после полной их остановки;

поднимать только тот груз, масса которого известна и не превышает грузоподъемность крана-штабелера;

поднимать груз в таре, заполненной не выше ее бортов;

устанавливать поддоны так, чтобы грузы не свисали из ячеек стеллажей.

3.10. Поднимать и перемещать людей краном-штабелером не допускается.

3.11. Грузопереработка лакокрасочных материалов, карбида кальция, кислот, щелочей и других опасных в обращении грузов разрешается только с помощью кранов-штабелеров, выполненных во взрывобезопасном исполнении.

3.12. Упоры стыковых замков, устанавливаемые на передаточной тележке и рельсовом пути стеллажного крана-штабелера, должны автоматически убираться после осуществления стыковки передаточной тележки и рельсовых путей кранов-штабелеров и автоматически возвращаться в исходное положение после расстыковки замков. О неисправности упоров стыковки замков следует немедленно сообщить руководителю участка (склада).

3.13. Перевод стеллажного крана-штабелера на передаточную тележку и с передаточной тележки допускается осуществлять только в том случае, когда тележка и рельсовый путь стеллажного крана-штабелера соединены между собой стыковым замком.

 

4. Требования безопасности при проведении ремонта и технического обслуживания

 

4.1. Техническое обслуживание кранов-штабелеров производится в местах их выхода из межстеллажных проходов. Для обслуживания приводов и механизмов, расположенных снизу, отводится площадка на полу склада, которая должна быть ограждена перилами от зоны работы других механизмов. С площадки должен быть обеспечен доступ ко всем механизмам, ходовым колесам, точкам смазки.

4.2. Механизмы, расположенные в верхней части кранов-штабелеров, обслуживаются со стационарных площадок, устанавливаемых на стеллажах. Выход на площадки может производиться с галереи, проходящей вдоль торца склада, или с лестниц, соединяющих площадки с полом. В последнем случае лестницы устанавливаются вертикально и крепятся к металлоконструкциям стеллажей.

4.3. При обслуживании механизмов, расположенных в верхней части кранов-штабелеров, допускается использовать лестницы. Лестница должна быть расположена относительно стеллажей на расстоянии не менее 150 мм.

4.4. Периодичность технических осмотров устанавливается в зависимости от производственных условий, но не реже одного раза в месяц. При техническом осмотре следует очищать двигатель от пыли, проверять надежность контактных соединений, заземления и соединения с приводным механизмом.

4.5. При профилактическом ремонте должны производиться разборка двигателя, внутренняя очистка, замена смазки подшипников. Смазка меняется через 4000 ч работы, но не реже одного раза в год. Перед заполнением свежей смазкой подшипники тщательно промываются.

4.6. С целью снижения шума, возникающего при работе крана-штабелера, необходимо не допускать заедания тележек при движении по верхнему направляющему двутавру. Следует зачистить стыки и смазать подшипники.

4.7. С целью снижения шума, возникающего при остановках крана-штабелера и при движении на малой скорости, необходимо зачистить сварные швы и неровности на крановом пути, отрегулировать боковые ролики (4 шт.) на тележке.

4.8. В случае появления при подъеме грузоподъемника скрипа и заедания необходимо устранить неисправность в подшипниковых опорах грузоподъемника, зачистить и смазать направляющие колонны.

4.9. Включение и наладку электрооборудования крана-штабелера производить после окончания всех монтажных работ.

4.10. Все проделанные работы по ремонту и смазке узлов крана-штабелера должны фиксироваться в паспорте на кран.

4.11. При проведении технического обслуживания и ремонта крана-штабелера не следует оставлять инструмент на подножках и в других местах, так как в случае падения инструмента возможно травмирование.

4.12. Инструмент и приспособления следует использовать только по назначению. При разборочно-сборочных работах необходимо применять специальные съемники, ключи, отвертки.

4.13. Не допускается отвертывать гайки с помощью зубила и молотка. С трудом отвертываемые гайки следует смочить керосином, а затем отвернуть ключом.

4.14. При снятии и постановке крупных узлов и агрегатов крана-штабелера необходимо использовать подъемно-транспортные устройства. Строповку этих узлов производить в местах строповки, обозначенных отличной от общего цвета машины краской с обозначением цепочкой.

4.15. При проведении сборочных работ совмещение отверстий следует проверять с помощью бородка.

4.16. При работе на затоном станке необходимо пользоваться защитным экраном или очками.

4.17. Прежде чем приступить к работе с использованием электроинструмента напряжением 127 или 220 В, необходимо надеть диэлектрические перчатки и галоши. При работе следует также использовать резиновый коврик или сухой деревянный настил.

4.18. Прежде чем приступить к работе с пневматическим инструментом, необходимо прижать зубило или молоток к обрабатываемой поверхности, а затем включить воздух.

 

5. Требования безопасности в аварийных ситуациях

 

5.1. При срабатывании ловителей кабины (в связи с ослаблением или обрывом каната) оператор обязан:

выключить кнопку аварийной остановки крана-штабелера;

вызвать аварийную ремонтную бригаду путем подачи звукового сигнала;

выключить автоматический пускатель;

до прибытия аварийной бригады находиться в кабине.

5.2. При возникновении пожара:

остановить работу;

поставить кран в предназначенное для стоянки место;

отключить все механизмы;

выключить рубильник на распределительном щите;

вызвать пожарную команду, сообщить руководству и принять меры к тушению пожара.

5.3. При получении травмы следует немедленно прекратить работу, известить об этом администрацию, обратиться за медицинской помощью и сообщить руководителю работ.

При несчастных случаях с другим рабочим следует оказать ему первую медицинскую помощь и принять меры к эвакуации пострадавшего в лечебное учреждение.

 

6. Требования безопасности по окончании работы

 

6.1. По окончании работы крана-штабелера оператор обязан:

опустить грузоподъемную площадку до нижнего положения;

поставить кран-штабелер в предназначенное для стоянки место;

выключить автоматический пускатель;

изъять блокировочный ключ из гнезда пульта управления;

закрыть двери в кабине оператора и двери ограждения места стоянки: крана-штабелера на замок;

выключить рубильник на распределительном щите;

сообщить сменщику или руководителю участка обо всех неисправностях, замеченных во время работы, и сделать соответствующую запись в вахтенном журнале;

снять рабочую одежду и принять душ.

 

Типовая инструкция по охране труда для машинистов (крановщиков) электрических мостовых кранов ТИ Р М-005-2000

 

1. Общие требования безопасности

 

1.1. Данная инструкция распространяется на машинистов электрических мостовых кранов грузоподъемностью до 10 т, управляемых с пола, которые не подлежат регистрации в органах Госгортехнадзора. К управлению электрическими грузоподъемными кранами мостового типа, допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие медицинское освидетельствование, обученные по специальной программе, и освоившие требования данной инструкции, имеющие II квалификационную группу по электробезопасности, прошедшие стажировку на рабочем месте и аттестацию квалификационной комиссией.

Аттестованному машинисту крана выдается удостоверение за подписями председателя комиссии и инспектора Госгортехнадзора с указанием типа крана, к управлению которым он допущен.

1.2. Допуск к работе машинистов электрических мостовых кранов оформляется приказом по предприятию после проведения вводного инструктажа, выдачи удостоверения о проверке знаний правил охраны труда с талоном предупреждений, проведения инструктажа на рабочем месте.

1.3. Повторная проверка знаний машиниста должна производиться комиссией предприятия:

периодически - не реже одного раза в 12 месяцев;

при переходе с одного предприятия на другое;

по требованию лица, ответственного по надзору.

Результаты проверки знаний машиниста должны быть оформлены протоколом, номер которого проставляется в удостоверении и подтверждается печатью предприятия.

При переводе машиниста для работы на электрический мостовой кран другой конструкции администрация обязана проинструктировать его об особенностях устройства и обслуживания этого крана и убедиться, что он может работать на этом кране.

1.4. Машинист обязан соблюдать правила внутреннего трудового распорядка предприятия.

Курить в производственных и вспомогательных помещениях и на территории предприятия разрешается только в специально отведенных для этой цели местах, имеющих надпись "Место для курения", обеспеченных средствами пожаротушения и оснащенных урнами или ящиками с песком.

1.5. На машиниста возможно воздействие следующих опасных и вредных производственных факторов: движущиеся машины и механизмы; перемещаемые и складируемые грузы; повышенная запыленность воздуха рабочей зоны; микроклимат; опасное напряжение в электрической цепи; не огражденные движущиеся или вращающиеся элементы оборудования.

1.6. Машинист, в зависимости от условий работы должен быть обеспечен спецодеждой, спецобувью и индивидуальными средствами защиты:

комбинезоном хлопчатобумажным;

галошами диэлектрическими;

перчатками диэлектрическими;

На наружных работах зимой дополнительно:

курткой на утепляющей прокладке;

брюками на утепляющей прокладке;

валенками.

1.7. Машинист, имеющий удостоверение на право самостоятельной работы должен:

знать устройство и назначение всех механизмов крана, отдельных его элементов, всей аппаратуры;

владеть навыками, требующимися для управления всеми механизмами крана и ухода за ними;

знать порядок обмена сигналами со стропальщиком;

знать ассортимент и назначение смазочных материалов, применяемых для смазки крана;

уметь определять пригодность к работе канатов, крюка, грузозахватных приспособлений и тары;

знать правила безопасного перемещения грузов кранами;

знать требования, предъявляемые к крановым путям, их содержанию и защитному заземлению;

знать приемы освобождения от действия электрического тока лиц, попавших под напряжение и способы оказания им помощи.

1.8. Машинист во время работы отвечает за все действия прикрепленного к нему для прохождения стажировки ученика, несет полную ответственность за нарушение требований по управлению и обслуживанию крана, изложенных в настоящей Инструкции и контролирует работу стропальщика.

1.9. Для подвешивания груза на крюк грузоподъемных кранов мостового типа, управляемых из кабины, должны быть назначены стропальщики, прошедшие надлежащее обучение, аттестацию и имеющие удостоверение на право производства работ по обвязке грузов. Во время работы стропальщик должен иметь отличительную нарукавную повязку или жетон.

1.10. В тех случаях, когда зона обслуживаемым краном, полностью не обозревается из кабины машиниста, для передачи сигналов стропальщика машинисту (крановщику) должен быть назначен сигнальщик из числа рабочих, обученных подаче сигналов.

1.11. В кабине каждого крана должна храниться прошнурованная и пронумерованная книга - вахтенный журнал для записи замечаний машиниста при приеме и сдаче смены. Записи в вахтенном журнале ежедневно должны проверяться механиком-лицом, ответственным за исправное состояние грузоподъемных машин.

1.12. Каждый кран должен быть укомплектован углекислотным огнетушителем, диэлектрическими перчатками, диэлектрическим ковриком, дверь кабины крана должна запираться на замок.

1.13. На конструкции крана должна быть вывешена хорошо видимая обслуживающему персоналу табличка с указанием регистрационного номера, грузоподъемности крана и очередного срока технического освидетельствования.

1.14. Грузоподъемные машины, грузозахватные приспособления и тара, не прошедшие технического освидетельствования или с просроченными сроками технического освидетельствования, к работе не допускаются.

1.15. В организации должны быть разработаны способы правильной строповки грузов и вывешено графическое изображение в местах производства работ.

1.16. Место производства работ по подъему и перемещению грузов должно быть хорошо освещено. При недостаточном освещении места работы, сильном снегопаде или тумане, а также в других случаях, когда машинист крана плохо различает сигналы стропальщика или перемещаемый груз, работа крана должна быть прекращена.

1.17. О случаях травмирования и обнаружения неисправности оборудования, приспособлений и инструмента рабочие должны немедленно сообщить мастеру и начальнику участка.

1.18. Лица, не выполняющие требований настоящей Инструкции, несут уголовную и административную ответственность в установленном порядке.

 

2. Требования безопасности перед началом работы

 

2.1. Прежде чем приступить к работе, машинист (крановщик) должен ознакомиться с записями в вахтенном журнале и произвести приемку крана, убедившись в исправности всех его механизмов и частей, для чего он должен при выключенном рубильнике:

произвести внешний осмотр механизмов крана, их тормозов и электрооборудования, защитного заземления, крюка, а также каната и убедиться в их исправности;

проверить наличие смазки механизмов и канатов, и в случае необходимости произвести их смазку;

проверить наличие и исправность ограждений механизмов, электрооборудования, галерей, площадок;

убедиться в наличии и исправности рабочего и ремонтного освещения, а также звукового сигнального устройства;

убедиться в наличии резинового диэлектрического коврика в кабине крана;

осмотреть подкрановые пути и убедиться в отсутствии на кране в подкрановых путях ремонтного персонала и посторонних лиц;

осмотреть металлоконструкции, ограждения крана и убедиться в отсутствии посторонних предметов, которые могут при движении упасть с крана;

проверить исправность приборов безопасности-ограничителя подъема крюка, ограничителя грузоподъемности и других приборов безопасности.

2.2. Осмотр крана в ночное и вечернее время следует производить только при достаточном освещении.

2.3. После осмотра крана, перед пуском его в работу, машинист должен опробовать вхолостую и проверить исправность действия:

всех механизмов;

электрооборудования, в том числе: концевых выключателей, нулевой блокировки, блокировочных контактов люка, двери кабины и двери на мосту крана, освещения и т.д.

2.4. После осмотра крана и проверки исправности его механизмов крановщик должен сделать соответствующую запись в вахтенном журнале.

2.5. После осмотра крана и обнаружения неисправностей машинист (крановщик), не приступая к работе, должен отключить кран с помощью линейного рубильника, сделать соответствующую запись в вахтенном журнале и доложить об этом лицу, ответственному за исправное состояние крана.

Машинист (крановщик) имеет право приступить к работе на кране только после устранения обнаруженных неисправностей и соответствующей записи и подписи в вахтенном журнале лицом, устранившим неисправность.

2.6. Машинист (крановщик) не имеет право приступить к работе, если нет аттестованных стропальщиков или если им при осмотре и опробовании механизмов будет установлено, что:

в зеве крюка имеется износ от грузозахватного приспособления свыше 10% первоначального сечения, а также наличие трещин и разогнутости крюка;

крюк не вращается в обойме;

гайка, крепящая крюк, не имеет устройства, предотвращающего ее самоотвинчивание;

блоки крюка или другого захватного органа не вращаются вокруг своей оси;

оси не закреплены запорными планками или другими запорными устройствами;

канаты имеют дефекты, из-за которых подлежат выбраковке;

тормоз не производит торможения;

оси рычажной системы тормозов не имеют шплинтов, заклепки обкладок задевают за поверхность тормозного шкива;

у соединительных муфт отсутствуют шпильки и гайки на шпильках, отсутствуют или изношены упругие кольца;

редукторы тормоза, тормозные шкивы, электродвигатель, а также другое оборудование крана не укреплены и смещаются при работе механизмов;

троллеи, расположенные на мосту крана, соприкасаются меж собой или с металлоконструкциями крана;

токосъемники соприкасаются со смежными троллеями;

гибкие троллеи, провисают;

изоляция электропровода повреждена;

заземляющая проводка имеет обрыв;

бездействуют концевые выключатели или их рычаги не возвращаются в исходное положение, бездействуют блокировочные контакты люка, дверей кабины, моста и пр.;

не работают автоматически противоугонные устройства, нулевая защита, сигнал и другие предохранительные устройства;

снято ранее установленное ограждение механизмов и токоведущих частей электрооборудования;

отсутствует резиновый диэлектрический коврик в кабине, защитное заземление корпусов электрооборудования, а также металлоконструкций крана в целом;

корпуса контроллеров и другого электрооборудования, а также сам кран находятся под напряжением; имеющееся на кране освещение неисправно.

 

3. Требования безопасности во время работы

 

3.1. Машинисту (крановщику) запрещается работать с необученными стропальщиками и допускать к строповке грузов посторонних лиц. Работу нужно производить только по сигналу стропальщика или специально выделенного сигнальщика. Машинист во время работы не должен отвлекаться от своих прямых обязанностей и допускать на кран посторонних лиц.

3.2. Подъем и перемещение машин, металлоконструкций или другого груза, снятого с фундамента, крановщик должен производить лишь после освобождения поднимаемого груза от всех креплений.

3.3. Включение и остановку механизмов крана машинист должен производить плавно, без рывков. Производить перевод механизмов с прямого хода на обратный до полной остановки их не разрешается, за исключением случаев, когда необходимо предотвратить аварию или несчастный случай.

3.4. Подъезжать к тупиковым упорам или к соседнему крану машинист (крановщик) должен только на пониженной скорости.

3.5. Перед началом передвижения крана, при подъеме, опускании и перемещении груза, машинист должен давать предупредительный звуковой сигнал.

3.6. Машинист не должен допускать превышения грузоподъемности крана; крюк следует устанавливать точно под грузом, подлежащим подъему; перед подъемом груза необходимо предупредить сигналом стропальщика и других лиц о необходимости отойти от поднимаемого груза.

3.7. При подъеме груза, близкого по массе грузоподъемности крана, следует предварительно поднять груз на высоту 200-300 мм, и, убедившись в исправности тормоза и надежности строповки, можно продолжать подъем на нужную высоту.

3.8. Для перемещения в горизонтальном направлении груза, его следует предварительно поднять на 0,5 м выше встречающихся на пути предметов и следить за тем, чтобы перемещение грузов производилось не над рабочими местами, где постоянно работают люди.

3.9. Уборку и разборку грузов машинист должен производить, не нарушая установленных для складирования габаритов и не загромождая проходов, на местах, исключающих возможность их опрокидывания.

3.10. При разгрузке или погрузке железнодорожных вагонов, бункеров и др., не обозреваемых непосредственно из кабины, машинист должен предварительно убедиться в отсутствии людей в зоне разгрузки или погрузки, и выполнять работу под руководством лица, отвечающего за безопасное производство работ по перемещению грузов грузоподъемными машинами.

3.11. При опускании крюков, подъемного магнита, грейфера или другого грузозахватного органа крана на уровень ниже обычного (например, при подъеме груза из колодцев, котлованов и пр.), машинист должен следить, чтобы при самом нижнем положении крюка на барабане осталось не менее полутора витков каната, не считая витков, находящихся под зажимными устройствами.

3.12. При наличии на одном подкрановом пути нескольких кранов, машинист во избежание столкновения последних, должен следить за исправностью ограничителей взаимных перемещений, но не использовать ограничители (концевые выключатели) как рабочий орган для остановки крана, не допускать сближения кранов более чем на 1 м.

3.13. Машинисту не разрешается толкать краном соседний кран, а при двухъярусном расположении кранов зона их работы должна быть разграничена.

3.14. Машинист должен входить на кран и сходить с него только через посадочную площадку.

3.15. Перед выходом на настил галереи крана машинист обязан отключить рубильник в кабине и повесить на него плакат с надписью: "Не включать - работают люди".

3.16. Во время работы крана машинист должен следить за тем, чтобы рабочее место под краном было надлежащим образом освещено.

Перед уходом с крана крановщик обязан:

поставить в нулевое положение штурвалы и рукоятки всех контролеров;

отключить рубильник, установленный в кабине, и установить кран на стояночный тормоз.

3.17. При вынужденной остановке мостового крана не у посадочной площадки и при отсутствии вдоль подкранового пути проходной галереи эвакуация машиниста с крана должна быть организована по его сигналу администрацией предприятия и производиться в соответствии с порядком, установленным для данного участка или пролета.

3.18. Ученик, проходящий стажировку, может управлять краном только в присутствии и под непосредственным руководством машиниста (крановщика).

3.19. При подъеме и перемещении грузов, машинист не должен:

поднимать груз, масса которого превышает грузоподъемность крана, неправильно обвязанный груз, раскачивать грузы или опускать их с большой скоростью и ударять, а также вынимать отливки из земли или сливы металла без предварительного их освобождения;

поднимать груз, находящийся в неустойчивом положении, а также груз, подвешенный за один рог двурогого крюка, и таре, заполненной выше краев;

подтаскивать крюком груз при наклонном натяжении каната, отрывать укрепленный груз, примерзший или чем-либо заваленный и т.п.;

поднимать и перемещать крюком людей, а также неуравновешенный груз, выравниваемый массой людей или поддерживаемый людьми;

производить без разрешения руководства цеха подъем груза двумя кранами;

оставлять груз в подвешенном состоянии;

производить самостоятельный ремонт крана, его механизмов и электрооборудования, осмотр и ремонт главных троллей, токоприемников, а также смену плавких предохранителей;

включать рубильник и работать механизмами крана при нахождении на его галереи людей; исключения допускаются для слесарей, электромонтеров, осматривающих механизмы крана, в этом случае включение рубильника и механизмов крана можно производить лишь по указанию лица, производящего осмотр и имеющего на руках ключ-марку;

оставлять на настиле галереи или тележке инструмент, а также закрепленное оборудование и детали;

сбрасывать что-либо с крана;

входить на кран и сходить с него во время движения;

выходить на подкрановые пути, ходить по ним, перелезать с одного крана на другой, а также переходить с одной галереи на другую через тележку.

3.20. Вывод крана в ремонт должен производиться лицом, ответственным за содержание крана в исправном состоянии. Дата и время вывода крана в ремонт и фамилия ответственного за его проведение должны быть указаны в вахтенном журнале крана и наряде-допуске.

3.21. На производство ремонта мостового крана должен выдаваться наряд-допуск, в котором должны быть указаны меры к созданию безопасных условий выполнения ремонтных работ, в частности, указаны меры по предупреждению поражения ремонтного персонала током, падения с высоты.

3.22. При выводе крана в ремонт, в кабине выключается главный рубильник, вынимаются плавкие предохранители и вывешивается на ручке рубильника плакат: "Не включать - работают люди". Ключ крановщик передает лицу, ответственному за проведение ремонтных работ.

3.23. Машинист может начать работу на кране после ремонта только с разрешения лица, ответственного за исправное состояние крана.

3.24. В случае ремонта подкрановых путей или крана, работающего в смежном пролете, машинист обязан при сближении к огражденной закрытой зоне в смежных участках подкрановых путей снижать скорость движения моста.

3.25. Машинист должен спустить груз и прекратить работу крана:

в случае поломки крана;

в случае спадения канатов с барабана или блоков, образования на канатах петель или обнаружения повреждения канатов;

при неисправности приборов безопасности;

если корпуса электрооборудования или металлические конструкции крана находятся под напряжением;

при частом срабатывании максимально-токовой или тепловой защиты электродвигателей.

3.26. При каждой вынужденной остановке крана, машинист должен сделать соответствующую запись в вахтенном журнале и доложить главному механику организации, а также лицу, ответственному за исправное состояние грузоподъемных машин.

 

4. Требования безопасности в аварийных ситуациях

 

4.1. При возникновении неисправностей крана, а также при внезапном прекращении питания крана электрическим током или остановке крана, машинист должен поставить в нулевое положение рукоятки контролеров, отключить рубильник в кабине и доложить лицу, ответственному за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами и лицу, ответственному за исправное состояние грузоподъемных кранов.

4.2. В случае, если из-за отсутствия напряжения в электросети груз остается в подвешенном состоянии, надо принять меры, если возможно, к его спуску ручным растормаживанием в присутствии лица, ответственного за исправное состояние крана, или огородить место под грузом.

4.3. При возникновении на кране пожара, машинист должен немедленно отключить рубильник в кабине и приступить к тушению пожара, имеющимися на кране противопожарными средствами. Одновременно он должен вызвать пожарную охрану и известить администрацию.

4.4. Устранение неисправностей крана должно производиться только при отключении его от питающей сети.

4.5. При несчастном случае пострадавший или очевидец обязаны немедленно известить мастера или начальника участка, которые должны организовать оказание первой помощи пострадавшему и направить его в лечебное учреждение.

 

5. Требование безопасности по окончании работы

 

5.1. По окончании смены или работы крана машинист должен:

освободить от груза крюк или другое грузозахватное устройство;

не оставлять груз в подвешенном состоянии;

поставить кран у посадочной площадки или на место, предназначенное для его стоянки;

поднять крюк в верхнее положение, а подъемный электромагнит, грейфер или другое подобное приспособление опустить на пол, на отведенный для этого участок;

рукоятки всех контролеров перевести в нулевое положение и отключить рубильник в кабине крана;

осмотреть кран, произвести его чистку, сделать запись в вахтенном журнале о состоянии или неполадках в работе крана, имевших место в течение смены;

краны, работающие на открытом воздухе, укрепить с помощью предохранительных устройств от угона ветром.

 

Типовая инструкция по охране труда для лиц, пользующихся грузоподъемными машинами, управляемыми с пола ТИ Р М-006-2000

 

1. Общие требования безопасности

 

1.1. Настоящая Инструкция предназначена для лиц, пользующихся грузоподъемными машинами, управляемыми с пола.

1.2. Выполнение требований настоящей Инструкции является необходимым условием обеспечения безопасности труда лиц, пользующихся грузоподъемными машинами, управляемыми с пола, которые не подлежат регистрации в органах Госгортехнадзора. (В дальнейшем тексте - лица, пользующиеся грузоподъемными машинами).

1.3. К работе на грузоподъемных машинах и подвешиванию груза на крюк таких машин допускаются лица не моложе 18 лет из числа рабочих основных профессий, прошедшие предварительный медицинский осмотр, обученные по специальной программе, аттестованные квалификационной комиссией предприятия (организации) и имеющие удостоверение на право пользования грузоподъемными машинами и зацепку грузов.

1.4. Инструктаж по управлению грузоподъемной машиной, управляемой с пола, способам обвязки грузов и их подвешиванию на крюк должен производиться в сроки, предусмотренные для прохождения инструктажа по основной профессии рабочего, а также в случае нарушения требований инструкции по охране труда.

1.5. Инструктаж по управлению грузоподъемными машинами и безопасным способам строповки и подвешиванию грузов на крюк проводится лицом, ответственным за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами (в дальнейшем тексте лицо, ответственное за безопасное производство работ).

1.6. В соответствии с требованиями действующих "Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов" повторная проверка знаний лиц, обслуживающего персонала должна проводиться комиссией предприятия (организации):

периодически - не реже одного раза в год;

при переходе указанных лиц с одного предприятия на другое;

по требованию лица, ответственного за безопасное производство работ, или инженерно-технического работника по надзору за грузоподъемными машинами.

Результаты повторной проверки знаний лиц, пользующихся грузоподъемными машинами, оформляются записью в журнале периодической проверки знаний персонала.

1.7. Лица, пользующиеся грузоподъемными машинами, должны:

знать настоящую инструкцию, а также инструкцию завода-изготовителя по монтажу и эксплуатации обслуживаемых грузоподъемных машин;

иметь понятие об устройстве обслуживаемых грузоподъемных машин и знать их грузоподъемность;

знать безопасные способы строповки и зацепки грузов;

уметь определять пригодность к работе канатов, крюка, грузозахватных приспособлений и тары;

знать правила безопасного перемещения грузов грузоподъемными машинами;

знать приемы освобождения от действия электрического тока лиц, попавших под напряжение, и способы оказания пострадавшим первой помощи;

уметь подбирать необходимые для работы стропы (по грузоподъемности, числу ветвей, длине и углу наклона ветвей стропа к вертикали) и другие грузозахватные приспособления в зависимости от массы и характера перемещаемого груза;

уметь производить правильную обвязку и подвеску груза на крюк;

знать правила складирования грузов.

1.8. В процессе работы на работающего возможно воздействие следующих опасных и вредных производственных факторов: движущихся машин и механизмов, перемещаемых и складируемых грузов, повышенной запыленности воздуха рабочей зоны, микроклимата, опасного напряжения в электрической цепи, не огражденных движущихся или вращающихся элементов оборудования.

1.9. Работающие на грузоподъемных машинах должны быть обеспечены средствами индивидуальной защиты:

комбинезон хлопчатобумажный;

галоши диэлектрические;

перчатки диэлектрические.

На наружных работах зимой дополнительно:

куртка на утепляющей прокладке;

брюки на утепляющей прокладке;

валенки.

1.10. При выполнении погрузочно-разгрузочных работ необходимо строго соблюдать принятую технологию переработки грузов. Не допускается применять способы, ускоряющие выполнение технологических операций, но ведущие к нарушению требований безопасности.

1.11. Перед использованием чалочного приспособления лицу, пользующемуся грузоподъемной машиной, необходимо убедиться в его исправности, а также в наличии на тросах и цепях бирок и клейм с указанием грузоподъемности. Запрещается использовать неисправные чалочные приспособления.

1.12. В местах производства погрузочно-разгрузочных работ должны иметься схемы правильной обвязки и строповки типовых грузов, не имеющих специальных устройств (петлей, цапф и т.д.). В случае отсутствия данных схем рабочие обязаны потребовать их у лица, ответственного за безопасное производство работ, или у инженерно-технического работника по надзору за грузоподъемными машинами.

1.13. Не допускается эксплуатировать неисправные грузоподъемные машины. Ответственность за работу на неисправных грузоподъемных машинах наряду с лицами, ответственными за содержание их в исправном состоянии, несет рабочий, пользующийся грузоподъемной машиной.

1.14. Необходимо строго соблюдать периодичность технических уходов за грузоподъемной машиной. Не реже одного раза в три года проводятся статические и динамические испытания грузоподъемных машин.

В соответствии с "Правилами устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов" статическое испытание грузоподъемной машины производится нагрузкой, масса которой на 25% превышает ее грузоподъемность, и имеет целью проверку прочности оборудования в целом и его отдельных элементов.

Динамическое испытание производится грузом, масса которого на 10% превышает грузоподъемность машины, и имеет целью проверки исправности механизмов грузоподъемной машины и их тормозов.

1.15. Лицам, пользующимся грузоподъемными машинами, запрещается самостоятельно обслуживать и ремонтировать электрооборудование. Допуск к обслуживанию и ремонту электрооборудования грузоподъемной машины может производиться лишь с разрешения главного энергетика предприятия в порядке, установленном "Правилами технической эксплуатации электроустановок потребителей".

1.16. При несчастном случае лицо, пользующееся грузоподъемной машиной, должно обратиться за медицинской помощью и сообщить о происшедшем руководителю данного участка или администрации предприятия.

1.17. Для перемещения грузов следует использовать приспособления, предназначенные для перемещения определенного вида груза.

1.18. Не допускается привлекать к использованию грузоподъемной машины грузополучателей и других посторонних лиц, а также находиться посторонним лицам в зоне работы грузоподъемных машин.

1.19. При наличии у грузозахватных приспособлений (канатов, стропов) поверхностного износа проволок или оборванных прядей лицо, пользующееся грузоподъемной машиной, должно предупредить ответственного за безопасное производство работ или инженерно-технического работника, ответственного за содержание грузоподъемных машин в исправном состоянии, и получить разрешение на пользование данным грузозахватным приспособлением или на его выбраковку.

1.20. Не допускается сращивать чалочные канаты и оборванные цепи с помощью болтов.

1.21. Лицо, пользующееся грузоподъемной машиной, должно знать место расположения рубильника, подающего напряжение на гибкий кабель грузоподъемной машины, и в необходимых случаях уметь отключать машину от сети.

 

2. Требования безопасности перед началом работы

 

2.1. Перед началом работы лицо, пользующееся грузоподъемной машиной, должно:

правильно надеть полагающуюся по нормам и находящуюся в исправном состоянии спецодежду, спецобувь, а при необходимости - средства индивидуальной защиты, получить инструктаж о правилах, порядке, месте складирования и габаритах грузов, подлежащих грузопереработке;

произвести внешний осмотр механизмов грузоподъемной машины, грузозахватных приспособлений, убедиться в их исправности и наличии на них клейм или бирок с обозначением номера, даты испытания и грузоподъемности;

проверить исправность тары и наличие на ней номера, надписей о ее назначении, собственной и предельной массе груза, для транспортировки которого она предназначена;

подобрать грузозахватные приспособления, соответствующие массе и характеру поднимаемого груза;

проверить наличие и исправность осветительных приборов в зоне действия грузоподъемной машины. При недостаточном освещении следует сообщить об этом лицу, ответственному за безопасное производство работ.

2.2. Перед началом работы необходимо осмотреть грузоподъемную машину, проверить:

исправность ее основных деталей и сборочных единиц;

наличие и надежность крепления защитного заземления (тросика) к корпусу кнопочного управления;

отсутствие заедания кнопок управления в гнездах;

состояние стального каната и правильность его намотки на барабане;

состояние крюка; его крепление в обойме и наличие замыкающего устройства на нем (износ в зеве грузозахватного приспособления не должен быть более 10%), отсутствие трещин, наличие шплинтовки гайки и легкость проворачивания крюка в крюковой подвеске.

2.3. Осмотр грузоподъемной машины допускается осуществлять только при отключенном рубильнике. Во время осмотра на рубильник необходимо навесить плакат "Не включать! Работают люди".

2.4. При осмотре грузоподъемной машины при необходимости можно пользоваться переносной лампой напряжением не свыше 42 В.

2.5. После осмотра грузоподъемной машины перед пуском ее в работу необходимо опробовать вхолостую все механизмы и проверить исправность:

тормозов, механизмов и электрической аппаратуры;

приборов и устройств безопасности, имеющихся на грузоподъемной машине.

2.6. Исправность действия ограничителя грузоподъемности машин проверяется с помощью контрольного груза в сроки, установленные администрацией предприятия в присутствии инженерно-технического работника по надзору за грузоподъемными машинами. Результаты проверки должны быть занесены в вахтенный журнал.

2.7. Лицо, пользующееся грузоподъемной машиной, не должно приступать к работе на машине при наличии следующих неисправностей:

трещины или деформации в металлоконструкции крана;

количество обрывов проволок или поверхностный износ грузового каната превышает установленную норму, оборванную прядь или местные повреждения;

дефекты механизма подъема груза;

повреждения деталей тормоза механизма подъема груза;

износ крюка в зеве превышает 10% первоначальной высоты сечения;

неисправно устройство, замыкающее зев крюка;

нарушено крепление крюка в обойме;

гайка, крепящая крюк, не имеет устройства, предотвращающего ее самоотвинчивание;

блок крана не вращается вокруг своей оси, ось не закреплена запорными планками или другими запорными устройствами;

неисправен или отсутствует ограничитель высоты подъема крюка, ограничитель грузоподъемности и т.д.;

отсутствует ограждение механизмов или неизолированных токоведущих частей электрооборудования;

отсутствует или повреждено заземление;

у соединительных муфт отсутствуют шпильки или гайки на шпильках, отсутствуют или изношены упругие кольца;

редукторы тормоза, тормозные шкивы, электродвигатель или другое оборудование машины не укреплены и смещаются при работе механизмов;

изоляция электропроводки повреждена, заземляющая проводка оборвана;

гибкие троллеи сильно провисают.

2.8. При обнаружении какой-либо неисправности грузоподъемной машины (электрооборудования) или грузозахватного приспособления, а также по истечению срока очередного испытания ее необходимо немедленно сообщить лицу, ответственному за безопасное производство работ, и без его указаний к работе не приступать.

 

3. Требования безопасности во время работы

 

3.1. Обвязку и зацепку грузов допускается производить только в соответствии с графическими изображениями способов строповки грузов, которые вывешиваются на видных местах. Грузопереработка товаров (изделий), на которые не разработаны схемы строповки, допускается под руководством лица, ответственного за безопасное производство работ; не допускается применять для обвязки и зацепки груза приспособления (штыри, ломы), не предусмотренные схемами строповки.

3.2. Обвязка поднимаемого груза производится стропами, соответствующими массе поднимаемого груза.

Не допускается производить обвязку и зацепку груза, масса которого неизвестна или превышает грузоподъемность машины.

3.3. При обвязке и зацепке груза канаты и цепи должны накладываться на основной массив (каркас, раму, станину) без узлов, перекруток и петель. Под острые ребра (углы) следует подкладывать специальные подкладки, предохраняющие стропы от повреждения.

Не допускается соединять разорванные цепи проволокой или болтами, связывать канаты в узел.

3.4. Груз должен быть обвязан таким образом, чтобы во время его подъема и перемещения грузоподъемной машиной исключалась возможность падения его частей (узлов, деталей, запчастей) и обеспечивалось его устойчивое положение.

3.5. При работе на грузоподъемной машине следует быть внимательным, не отвлекаться на посторонние дела и не отвлекать других.

3.6. При внезапном прекращении электропитания или сильном падении напряжения лицо, пользующееся грузоподъемной машиной, обязано отключить рубильник, не допускать присутствия людей в зоне подвешивания груза или оградить место под грузом.

3.7. В случае аварии или несчастного случая необходимо остановить грузоподъемную машину и прекратить работы до прихода лица, ответственного за безопасное производство работ.

3.8. Подъем и опускание груза, а также передвижение грузоподъемной машины должно быть плавным, без рывков и толчков.

3.9. Перемещение грузов в зоне, где работают люди, можно производить только после получения письменного распоряжения администрации предприятия и под руководством лица, ответственного за безопасное производство работ.

3.10. Груз, перемещаемый в горизонтальном направлении, необходимо предварительно поднять не менее чем на 0,5 м выше встречающихся на пути препятствий.

3.11. Чтобы убедиться в надежности действия тормозов грузоподъемной машины и правильности строповки при подъеме груза массой, близкой к предельной грузоподъемности машины, необходимо предварительно поднять его на высоту не более 200-300 мм.

3.12. Крюк подъемного механизма должен быть установлен так, чтобы при подъеме груза исключалось косое положение грузового каната.

3.13. Груз нужно укладывать равномерно, без нарушения установленных для складирования грузов габаритов.

3.14. Лицо, пользующееся грузоподъемной машиной, должно внимательно следить за канатами и обязано приостановить работу грузоподъемной машины в случае сползания каната с барабана, образования петель и при обнаружении повреждения их.

3.15. При подъеме и опускании груза, установленного вблизи стены, колонны, штабеля, лицо, пользующееся грузоподъемной машиной, должно предварительно убедиться в отсутствии людей между поднимаемым грузом и указанными частями здания, оборудованием и другими предметами.

3.16. Укладывать груз в транспортные средства, а также снимать его необходимо без нарушения равновесия транспортных средств.

3.17. При выполнении погрузочно-разгрузочных работ лицо, пользующееся грузоподъемной машиной, обязано:

не допускать к обвязке и зацепке грузов посторонних лиц;

не применять грузозахватные приспособления без маркировки;

не производить погрузочно-разгрузочные работы с грузами при отсутствии схем их правильной строповки;

не поднимать заваленный или примерзший груз;

не перемещать груз волоком;

не освобождать грузоподъемной машиной защемленные грузом съемные грузозахватные приспособления (стропы, траверсы и др.);

не поднимать железобетонные и бетонные изделия, не имеющие маркировки массы и поврежденные петли, а также груз, находящийся в неустойчивом положении и в таре, заполненной выше бортов;

не подтягивать и не опускать груз на площадку при косом направлении грузовых канатов грузоподъемной машины;

не поднимать неправильно застропленный или застропленный ненадежными захватными приспособлениями груз; не укладывать груз на электрические кабели, трубопроводы и т.д.;

не производить погрузку и разгрузку груза из автотранспорта, если в кабине или кузове находятся люди;

не выравнивать поднимаемый или перемещаемый груз массой своего тела;

не передвигать грузоподъемную машину, если ширина между штабелями груза и выступающими частями грузоподъемной машины менее 700 мм;

не допускать полное сматывание с барабанов канатов (на барабане должно оставаться не менее полутора витков, виток крепления каната не учитывается);

не чистить и не смазывать механизмы во время их работы;

не работать без защитных кожухов на механизмах и электрооборудовании;

не оставлять груз в подвешенном состоянии, при невозможности опустить груз принять меры к ограждению места нахождения груза.

3.18. В случае возникновения неисправностей, указанных в п. 2.7, лицо, пользующееся грузоподъемной машиной, обязано опустить груз, прекратить работу и сообщить об этом ответственному за безопасное производство работ.

3.19. Необходимо прекратить работу грузоподъемной машины в случаях: поломки механизмов или металлоконструкции; недостаточной освещенности зоны работы; нахождения под напряжением крюка или металлических конструкций, защитных кожухов механизмов и электрооборудования.

3.20. После ремонта грузоподъемной машины допускается приступить к работе на ней только при наличии письменного разрешения инженерно-технического работника, ответственного за содержание грузоподъемной машины в исправном состоянии, и если она зарегистрирована в вахтенном журнале.

3.21. Укладку и разборку грузов следует производить, не нарушая установленных габаритов штабелей.

3.22. При проведении погрузочно-разгрузочных работ необходимо следить за тем, чтобы грузоподъемность стропа соответствовала усилию массы поднимаемого груза с учетом коэффициента запаса прочности, числу ветвей и углу наклона, при этом угол между ветвями стропа не должен превышать 90 град.

3.23. При переработке длинномерных грузов лицо, пользующееся грузоподъемной машиной, должно соблюдать выполнение следующих требований:

с целью обеспечения равновесия при подъеме длинномерных грузов строповка их должна производиться не менее чем двумя стропами;

строповка длинномерных грузов с гладкой поверхностью (труб, столбов) должна производиться с применением деревянных прокладок, предназначенных для предохранения от выскальзывания единичных грузов;

если в момент подъема груза произойдет отцепка или сдвиг строп, то необходимо немедленно прекратить подъем и опустить груз для повторной строповки.

3.24. При переработке тарно-штучных грузов необходимо соблюдать выполнение следующих требований:

применять захваты, соответствующие как виду перемещаемого груза, так и особенностям самого процесса;

подъем и перемещение тарно-штучных грузов должны производиться в специальной инвентарной таре, уложенный груз должен находиться ниже уровня бортов тары не менее, чем на 5 см;

при подъеме грузов в виде пакетов следует применять приспособления, исключающие выпадение отдельных элементов из пакета.

3.25. При грузопереработке сельскохозяйственных машин, тракторов, автомобилей и оборудования необходимо соблюдать выполнение следующих требований:

знать массу машин и оборудования, подлежащих перемещению;

пользоваться исправными чалочными приспособлениями, имеющими маркировку с обозначением допустимой грузоподъемности;

производить погрузочно-разгрузочные работы в темное время суток только при достаточном освещении;

немедленно прекращать подъем или перемещение груза в случае появления в зоне работы посторонних лиц;

подъем сельскохозяйственных машин, оборудования, тракторов производить только в том случае, если зацепка их произведена за все места, предназначенные для строповки, окрашенные краской, отличной от общего цвета машины и обозначенные знаком строповки;

при грузопереработке сельскохозяйственных машин, оборудования, не имеющих обозначенных мест для строповки, необходимо сначала поднять груз на высоту 200-300 мм, чтобы правильно определить выбор мест присоединения строп.

3.26. При опускании груза необходимо предварительно осмотреть место, на которое груз должен быть уложен, и убедиться в невозможности падения, опрокидывания или сползания его.

3.27. На место разгрузки должны быть предварительно уложены прочные прокладки, чтобы легко и без повреждений извлекать стропы из-под груза.

 

4. Обслуживание и уход и грузоподъемными машинами

 

4.1. Лицо, пользующееся грузоподъемной машиной, обязано: следить за исправным состоянием всех механизмов, исправным состоянием каната, механизма подъема груза, температурой нагрева электродвигателей тележки и тельфера, которая не должна превышать 45°С, за четкой работой тормозов механизма подъема и тележки:

проверять при ежесменном осмотре состояние всех болтовых соединений, стопорных устройств опорных тележек, смазочных устройств, каната и его крепления;

хранить инструмент в предназначенных для этой цели местах;

знать сроки и результаты проведения технического обслуживания грузоподъемной машины.

4.2. Смазка всех трущихся поверхностей механизмов грузоподъемной машины и каната производится в соответствии с инструкцией завода-изготовителя, при этом должны выполняться следующие требования:

количество смазочных и обтирочных материалов не должно превышать сменной потребности;

хранить смазочный материал следует в закрытой посуде (бидонах, шприцах, масленках), а обтирочный материал - в металлической посуде;

смазывать детали во время работы грузоподъемной машины не допускается.

4.3. В случае возникновения неисправностей механизмов во время работы необходимо немедленно прекратить работу и подать заявку на ремонт. Другие виды ремонта грузоподъемной машины осуществляются в сроки, установленные администрацией предприятия.

4.4. При осмотре электрооборудования грузоподъемная машина должна быть обесточена, рубильник выключен.

4.5. Приступать к работе на грузоподъемной машине после любого ремонта или технического обслуживания можно только в присутствии лица, ответственного за содержание грузоподъемной машины в исправном состоянии.

 

5. Требования безопасности в аварийных ситуациях

 

5.1. В случае возникновения аварий или ситуаций, которые могут привести к авариям и несчастным случаям, лицо, пользующееся грузоподъемной машиной, управляемой с пола, обязано:

приостановить подъем и перемещение груза;

опустить груз, а если это не предоставляется возможным, принять меры к ограждению места нахождения груза;

выключить рубильник;

поставить в известность лицо, ответственное за безопасное производство работ.

5.2. При несчастном случае необходимо:

принять меры к освобождению пострадавшего от действия травмирующего объекта;

оказать пострадавшему первую помощь в зависимости от вида травм;

поставить в известность о случившемся руководство и принять меры к эвакуации пострадавшего в лечебное учреждение.

5.3. При возникновении пожара:

приостановить дальнейшее проведение работ;

опустить груз;

отключить грузоподъемную машину и общий рубильник;

вызвать пожарную команду и сообщить руководству предприятия;

принять меры к тушению пожара имеющимися на участке средствами тушения.

 

6. Требования безопасности по окончании работы

 

6.1. По окончании работы лицо, пользующееся грузоподъемной машиной, обязано:

освободить от груза крюк или другое грузозахватное приспособление;

поставить грузоподъемную машину в установленное для стоянки место и поднять крюк в верхнее положение;

выключить рубильник;

убрать грузозахватные приспособления на места хранения;

сделать запись в вахтенном журнале о состоянии машины и возникших в процессе работы неисправностях.

6.2. При сдаче смены необходимо сообщить ответственному за безопасное производство работ или сменщику о всех неисправностях в работе грузоподъемной машины, имевших место за прошедшую смену, в соответствии с записями в вахтенном журнале.

6.3. Лица, виновные в нарушении настоящей Инструкции, несут ответственность в установленном действующим законодательством порядке.

 

Типовая инструкция по охране труда для стропальщиков ТИ Р М-007-2000

 

1. Общие требования безопасности

 

1.1. Настоящая Инструкция предназначена для стропальщиков всех видов грузоподъемных кранов, грузоподъемностью до 10 т, управляемых с пола, которые не подлежат регистрации в органах Госгортехнадзора и при работе с автопогрузчиками.

1.2. Выполнение требований настоящей Инструкции является необходимым условием безопасности стропальщиков.

1.3. Стропальщиками назначаются лица не моложе 18 лет, прошедшие предварительный медицинский осмотр, обученные по специальной программе, аттестованные квалификационной комиссией и получившие соответствующее удостоверение на право производства работ.

1.4. В том случае, когда обязанности стропальщика возлагаются на рабочих других профессий, они должны пройти медицинский осмотр, и быть предварительно обучены и аттестованы в порядке, установленном п. 1.3 настоящей Инструкции.

1.5. Аттестованному стропальщику выдается удостоверение за подписью председателя квалификационной комиссии. Данное удостоверение стропальщик должен иметь при себе и предъявлять по требованию лиц, ответственных по надзору и за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами, а также по требованию крановщика.

1.6. Допуск к работе аттестованных стропальщиков, имеющих удостоверения, оформляется приказом по предприятию.

1.7. В соответствии с требованиями действующих "Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов" повторная проверка знаний стропальщиков должна проводиться квалифицированной комиссией предприятия:

периодически - не реже одного раза в 12 месяцев;

при переходе указанных лиц с одного предприятия на другое;

при перерыве в работе по специальности более 6 месяцев;

по требованию инженерно-технического работника по надзору за грузоподъемными машинами или инспекторов Госгортехнадзора.

Результаты проверки знаний стропальщика оформляются протоколом, номер которого проставляется в удостоверении и подтверждается печатью предприятия.

1.8. Число стропальщиков, обслуживающих один кран, должно определяться администрацией предприятия. При работе двух и более стропальщиков, один из них назначается старшим.

1.9. В процессе работы на стропальщика возможно воздействие следующих опасных и производственных факторов:

движущиеся машины и механизмы;

перемещаемые и складируемые грузы;

повышенная запыленность воздуха рабочей зоны;

повышенная или пониженная температура воздуха, рабочей зоны;

режущие и колющие предметы (выступающие гвозди, обрывки металлической ленты или проволоки и т.п.)

1.10. Стропальщики, в зависимости от условий работы, должны быть обеспечены спецодеждой, спецобувью и средствами индивидуальной защиты: комбинезоном хлопчатобумажным, рукавицами комбинированными, каской защитой.

При занятости на горячих участках работ дополнительно:

ботинками кожаными с металлическим носком.

На наружных работах зимой дополнительно:

курткой на утепляющей прокладке;

брюками на утепляющей прокладке;

валенками.

1.11. Стропальщики, обслуживающие грузоподъемные краны и имеющие удостоверения об аттестации должны:

знать установленный порядок обмена сигналами с крановщиком;

знать безопасные способы строповки или зацепки грузов;

уметь определять пригодность к работе канатов, крюка, грузозахватных приспособлений и тары;

знать правила безопасного перемещения грузов кранами;

знать приемы освобождения от действия электрического тока лиц, попавших под напряжение, и способы оказания им первой помощи;

иметь понятие об устройстве обслуживаемого крана и знать его грузоподъемность;

уметь подбирать необходимые для работы стропы (по грузоподъемности, числу ветвей, длине и углу наклона ветвей стропа к вертикали) и другие грузозахватные приспособления в зависимости от массы и характера перемещаемого груза;

уметь производить правильную обвязку и обладать навыками по правильной подвеске тары на крюк;

знать нормы заполнения тары;

знать порядок складирования грузов;

знать порядок безопасной работы грузоподъемных кранов вблизи линии электропередач.

1.12. При выполнении погрузочно-разгрузочных работ стропальщик должен строго придерживаться принятой технологии переработки груза. Не допускается применять способы, ускоряющие выполнение технологических операций, ведущих к нарушению требований безопасности.

1.13. При возникновении в процессе работы каких-либо вопросов, связанных с ее безопасным выполнением, стропальщик должен немедленно обращаться к лицу, ответственному за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами.

1.14. В случае нарушения Инструкции другими рабочими, стропальщик должен предупредить рабочего или сообщить лицу, ответственному за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами.

1.15. Перед использованием чалочного приспособления стропальщику необходимо убедиться в его исправности. Запрещается использовать неисправные чалочные приспособления.

1.16. В местах производства погрузочно-разгрузочных работ должны иметься схемы правильной обвязки и строповки типовых грузов, не имеющих специальных устройств (петли, цапфы, рамы). В случае отсутствия данных схем, стропальщик обязан потребовать наличие их у лица, ответственного за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами.

1.17. Грузозахватные приспособления (стропы, траверсы, цепи, клещи и т.д.), поступившие на предприятие из ремонта, могут использоваться стропальщиками только после предварительного осмотра. Запрещается использовать грузозахватные приспособления, не прошедшие испытания.

1.18. В процессе эксплуатации съемные грузозахватные приспособления и тара должны подвергаться периодическому осмотру в установленные сроки, но не реже чем:

траверсы - через каждые 6 месяцев;

стропы и тара - через каждые 10 дней;

клещи и другие захваты - через 1 месяц.

Результаты осмотра и испытаний съемных грузозахватных приспособлений и тары должны заноситься в журнале учета и осмотра их.

1.19. Стропальщик должен подчиняться лицу, ответственному за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами.

1.20. Во время работы стропальщики должны быть внимательны, не отвлекаться посторонними делами и не отвлекать других лиц.

1.21. Стропальщики должны работать в плотно прилегающей спецодежде и в рукавицах. Обувь не должна иметь скользкую подошву и соответствовать требованиям системы стандартов по безопасности труда.

1.22. При несчастном случае стропальщик должен немедленно обратиться за медицинской помощью и сообщить о происшедшем лицу, ответственному за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами.

1.23. Стропальщикам запрещается привлекать к строповке грузов грузополучателей и других посторонних лиц.

1.24. При наличии у грузозахватных приспособлений (канатов, стропов) поверхностного износа проволок или оборванных прядей, стропальщик должен предупредить лицо, ответственное за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами, или лицо, ответственное за содержание грузоподъемных машин в исправном состоянии, крановщика и получить разрешение на пользование данным захватным приспособлением или на его выбраковку.

1.25. Запрещается сращивать чалочные канаты и соединять оборванные цепи при помощи болтов.

1.26. Стропальщик должен знать место расположения рубильника, подающего напряжение на главные троллейные провода или гибкий кабель электрического крана, и в необходимых случаях уметь отключать кран от сети.

 

2. Требования безопасности перед началом работы

 

2.1. Перед началом работы стропальщик должен:

привести в порядок рабочую одежду;

застегнуть или обвязать манжеты рукавов;

заправить одежду так, чтобы не было свисающих концов;

надеть облегающий головной убор и убрать под него волосы;

получить инструктаж о правилах, порядке, месте и габаритах складирования грузов;

произвести приемку грузозахватных приспособлений, убедившись в их исправности, наличии на них клейм или бирок с обозначением номера, даты испытания и грузоподъемности;

проверить исправность тары и наличие на ней надписи о ее назначении, номера, собственной массы и предельной массы груза, для транспортировки которого она предназначена;

произвести внешний осмотр канатов, строп, траверс и убедиться в их исправности;

подобрать грузозахватные приспособления, соответствующие их массе и характеру поднимаемого груза (тарно-штучного, крупногабаритного, сельхозмашин и др.) Грузоподъемность стропа должна соответствовать усилию от веса поднимаемого груза, числа ветвей и угла их наклона; угол между ветвями стропа не должен превышать 90°;

проверить освещенность рабочей площадки в зоне действия крана.

При недостаточном освещении следует сообщить об этом лицу, ответственному за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами.

2.2. Стропальщик должен проверить места и габариты складирования грузов, подъездные пути, ограждения, наличие проходов между краном и выступающими частями наземных построек, штабелями груза и т.д. Согласно "Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов" Госгортехнадзора России, расстояние по горизонтали между выступающими частями крана и штабелями грузов или строениями, расположенными на высоте 2 м от уровня рабочей площадки, должно быть не менее 700 мм, а на высоте более 2 м - не менее 400 мм. Расстояние по вертикали от консоли до площадок, на которых могут находиться люди, должны быть не менее 2 м.

2.3. При необходимости использования лестниц, подставок для выполнения работ, перед началом работы следует убедиться в их исправности.

2.4. Стропальщик должен убедиться, на каком расстоянии от зоны работа крана расположены линии электропередач. Запрещается производить погрузочно-разгрузочные работы вблизи линий электропередачи (ближе 30 м от крайнего провода) без письменного разрешения главного инженера предприятия (наряда-допуска) и без присутствия лица, ответственного за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами.

 

3. Требования безопасности во время работы

 

3.1. Приступать к работе стропальщик должен только после получения инструктажа от лица, ответственного за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами.

3.2. Стропальщик должен помнить, что он несет полную ответственность за несчастные случаи или повреждения, происшедшие вследствие подачи им неправильного сигнала машинисту или неверной строповки перемещаемых грузов.

3.3. При обвязке и зацепке грузов стропальщик должен руководствоваться следующими указаниями:

обвязку или зацепку грузов следует производить в соответствии со схемами строповки грузов;

строповку редко перемещаемых грузов, на которые не разработаны схемы их строповки, производить под руководством лица, ответственного за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами;

в качестве строп не могут применяться: проволока, канаты, цепи и другие приспособления;

проверить массу груза, предназначенного к перемещению краном, по списку грузов или по маркировке на грузе;

если стропальщик не имеет возможности определить массу груза, то он должен узнать ее у лица, ответственного за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами;

при обвязке груза канаты и цепи накладывать на основной массив его без углов, перекруток и петель; под ребра грузов следует подкладывать специальные подкладки, предохраняющие стропы от повреждений;

обвязывать груз надлежит таким образом, чтобы во время его перемещения исключалась возможность выпадения груза или части его и обеспечивалось устойчивое положение груза при перемещении. Для этого строповка длинномерных грузов должна производиться не менее, чем в двух местах;

строповку железобетонных и бетонных изделий, а также других грузов, имеющих петли, цапфы, производить за все предусмотренные для подъема в соответствующем положении петли, цапфы;

при подвешивании груза на двурогие крюки, чалочные канаты и цепи накладывать так, чтобы нагрузка распределялась на оба рога крюка равномерно;

не использованные для зацепки груза концы многоветвевого стропа укрепить так, чтобы при перемещении груза краном исключалась возможность задевания этими концами за встречающиеся на пути предметы;

при подъеме груза двумя кранами обвязка и подвешивание его должно производиться под непосредственным руководством лица, ответственного за безопасное производство по перемещению грузов кранами;

убедиться, что предназначенный к подъему груз ничем не укреплен, не защемлен, не завален и не примерз к земле;

заполнение тары производить так, чтобы исключалась возможность выпадания груза из тары, для этого ее заполнять не выше установленной нормы;

следить за тем, чтобы перед подъемом груза грузовые канаты крана находились в вертикальном положении.

3.4. При обвязке и зацепке груза стропальщику запрещается:

производить зацепку железобетонных и бетонных изделий за поврежденные петли;

подводить руки под груз при его обвязке;

забивать штырь (крюк) стропа в монтажные петли железобетонных изделий;

поправлять ветви стропов на весу ударами молотка, ломами или другими предметами;

использовать при зацепке и обвязке крупногабаритных грузов приставные лестницы, в таких случаях должны применяться приставные площадки;

производить строповку груза, засыпанного землей, примерзшего к земле, заложенного грузами, залитого бетоном и т.д.;

производить зацепку груза в таре, заполненной выше установленной нормы.

3.5. Перед каждой операцией по подъему, перемещению и опусканию груза стропальщик должен подавать соответствующий сигнал крановщику, а при обслуживании одного крана несколькими стропальщиками сигнал должен подавать старший из них.

3.6. Перед подачей сигнала о подъеме груза стропальщик должен убедиться:

в отсутствии людей в зоне производства погрузочно-разгрузочных работ;

в надежности закрепления груза при подъеме и отсутствии препятствий, за которые груз может зацепиться;

в отсутствии на грузе посторонних предметов (инструмента);

в полной отцепке груза от транспортных средств.

3.7. При подъеме и перемещении груза стропальщику необходимо:

предварительно подать сигнал для подъема груза на высоту 200-300 мм, масса которого близка к предельной грузоподъемности крана, чтобы убедиться в правильности строповки, равномерности натяжения строп, исправности действия тормозов крана и после этого подать сигнал о подъеме груза;

при горизонтальном перемещении груза убедиться, что груз поднят на высоту выше встречающихся на пути препятствий, не менее чем на 0,5 м;

при перемещении груза краном следить, чтобы он не располагался над людьми и выступающие части его не приближались к элементам конструкции крана ближе, чем на 1 м; если груз при перемещении выходит из поля зрения стропальщика, то за положением относительно элементов крана должен следить крановщик;

следить, чтобы подъем груза при снятии с анкерных болтов производился с наименьшей скоростью, без перекосов, заеданий и горизонтального перемещения до полного снятия его с болтов;

следить, чтобы подъем мелких, штучных, а также сыпучих грузов производился в специальной инвентарной таре, испытанной на прочность;

следить, чтобы при подъеме груза исключалось косое положение грузового каната;

во время подъема и перемещения длинномерных или крупногабаритных грузов для предупреждения их от раскачивания применять оттяжки из пенькового каната диаметром не менее 25 мм или тонкого стального троса;

при подъеме груза в виде пакетов применять приспособления, исключающие выпадение отдельных элементов из пакета;

производить погрузочно-разгрузочные работы в темное время суток только при хорошем освещении;

при необходимости во время работы переноски гибкого кабеля, питающего самоходный грузоподъемный кран, предупредить крановщика о том, чтобы он не поворачивал в это время кран;

немедленно подать сигнал крановщику о прекращении подъема (перемещения) груза, в случае замеченных неисправностей крана или подкранового пути и сообщить о неисправности крановщику;

немедленно подать сигнал крановщику о прекращении подъема и перемещения груза краном, в случае появления в зоне работы крана посторонних лиц;

подъем машин и оборудования в собранном виде производить только в том случае, если строповка произведена за все места или устройства, предназначенные для строповки, окрашенные краской отличного от общего цвета и обозначенные знаком строповки;

при погрузке сельскохозяйственных машин, тракторов и крупных агрегатов, не имеющих обозначенных мест для строповки, на автотранспорт или разгрузки их на открытые площадки, сначала подать сигнал о подъеме груза на небольшую высоту, чтобы правильно определить выбор мест присоединения строп и расположения центра тяжести, а затем подать сигнал о погрузке (разгрузке) на места хранения.

3.8. При опускании груза стропальщик обязан:

осмотреть место, на которое груз должен быть уложен, и убедиться в невозможности падения, опрокидывания или сползания груза;

на место разгрузки предварительно уложить прочные подкладки, чтобы чалочные канаты или цепи могли быть легко, и без повреждений извлечены из-под груза;

укладку груза производить равномерно, без нарушения установленных для складирования грузов габаритов, исключение может быть сделано при погрузке лесоматериалов, когда чалочные приспособления не должны иметь деталей крепления, препятствующих вытаскиванию чалок;

укладку груза в транспортное средство, вагоны, платформу и т.д., а также снятие его производить, не нарушая равновесия указанных транспортных средств;

снимать стропы с груза или крюка после того, как груз будет надежно установлен или уложен на место;

после отцепки груза чалочные приспособления подвесить к крюку крана и подать сигнал о подтягивании чалочных приспособлений на безопасную высоту.

3.9. При подъеме, перемещении и опускании груза стропальщикам запрещается:

перемещать груз волоком;

освобождать краном защемленные грузом съемные грузозахватные приспособления (стропы, траверсы и т.д.);

поднимать груз, неправильно обвязанный, находящийся в неустойчивом положении;

поднимать и перемещать груз краном, если имеется опасность задеть людей, находящихся в зоне работы крана;

оттягивать (подтягивать) груз во время его подъема, перемещения и опускания при косом направлении грузовых канатов;

поднимать неправильно застропленный груз и ненадежными грузозахватными приспособлениями;

находиться на грузе во время его подъема или перемещения, а также допускать подъем или перемещение груза, если на нем находятся посторонние люди;

находиться самому под поднятым грузом;

производить погрузку и разгрузку груза в автотранспорте, при нахождении шофера или других лиц в кабине;

укладывать груз на электрические кабели, трубопроводы, временные перекрытия, леса, не предназначенные для укладки груза;

производить подъем груза при недостаточной освещенности площадки, сильном тумане, снегопаде;

выравнивание равновесия груза собственной массой.

 

4. Требования безопасности в аварийных ситуациях

 

4.1. При несчастном случае пострадавший или очевидец, бывший при этом, обязаны немедленно известить мастера или начальника участка, которые должны организовать оказание первой до врачебной помощи пострадавшему и направить его в лечебное учреждение.

 

5. Требования безопасности по окончании работ

 

5.1. По окончании работы стропальщик должен сдать смену и передать все грузозахватные приспособления сменщику.

5.2 Стропальщик должен ознакомить сменщика с условиями, при которых выполнялась работа, доложить обо всех неисправностях во время работы, которые могут явиться причиной возникновения травмоопасных ситуаций.

5.3. Стропальщик должен поставить в известность лицо, ответственное за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами, обо всех замеченных неисправностях подкранового пути, ограждений, освещения, грузозахватных приспособлений, чалочных канатов и др.

 

Типовая инструкция по охране труда для водителей автомобилей внутризаводского транспорта ТИ Р M-008-2000

 

1. Общие требования безопасности

 

1.1. К управлению автомобилями допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие медицинское освидетельствование, обучение (курсы), и имеющие удостоверение, выданное Госавтоинспекцией на право управления автомобилем данной категории.

1.2. Водители допускаются к выполнению работ только после прохождения вводного (общего) инструктажа и инструктажа по технике безопасности непосредственно на рабочем месте, который проводится повторно не реже одного раза в квартал и при каждом изменении работы. Вновь принятые на работу водители должны пройти стажировку в течение 6-10 смен для усвоения приемов труда с последующей проверкой знаний.

1.3. Водители должны выполнять все требования "Правил дорожного движения".

1.4. Водителю запрещается:

управлять автомобилем в болезненном состоянии, при переутомлении, алкогольном или наркотическом опьянении или с остаточными явлениями опьянения. Такие водители к дальнейшей работе не допускаются;

распитие спиртных напитков в рейсе, в местах отдыха и работы на трассе;

передавать управление автомобилем другим лицам без разрешения администрации, использовать автомобиль в личных целях;

отдыхать и спать в кабине при работающем двигателе, использовать его для обогрева кабины на длительных стоянках;

устранять неисправности под поднятым кузовом самосвала, если отсутствуют упорные устройства под кузов.

1.5. Курить разрешается только в специально отведенных для этого местах.

1.6. Водитель при назначении на работу должен получить у администрации предприятия инструкцию по охране труда, инструкцию по эксплуатации автомобиля, технический паспорт и спецодежду.

1.7. В процессе работы на водителя автомобиля возможно воздействие следующих факторов:

движущиеся машины и механизмы;

перевозимые и складируемые грузы;

повышенная запыленность воздуха рабочей зоны;

повышенная или пониженная температура воздуха рабочей зоны;

повышенное содержание паров этилированного бензина;

движущиеся части механизмов, электропроводов и токоведущих частей электроприборов автомобиля.

1.8. Быть внимательным и аккуратным во время выполнения работы; не отвлекаться на посторонние дела и разговоры и не отвлекать других.

1.9. Не касаться находящихся в движение частей механизмов, а также электропроводов и токоведущих частей электроприборов.

1.10. При прохождении и проезде по территории предприятия пользоваться только установленными проходами и проездами.

1.11. Не стоять и не проходить под поднятым грузом.

1.12. При выезде на линию иметь при себе:

удостоверение на право управления транспортным средством данной категории;

регистрационные документы на транспортное средство;

путевой или маршрутный лист.

1.13. Водители в зависимости от климатических условий работы должны быть обеспечены средствами индивидуальной защиты:

костюмом хлопчатобумажным;

рукавицами комбинированными.

Зимой дополнительно:

курткой на утепленной прокладке;

брюками на утепляющей прокладке.

1.14. Водители должны знать и соблюдать правила личной гигиены.

1.15. Водители должны уметь оказывать первую помощь пострадавшему при несчастном случае.

1.16. Водитель является ответственным за соблюдение правил охраны труда всеми лицами, находящимися на автомобиле, и обязан требовать выполнения этих правил от всех лиц, связанных с работой и обслуживанием автомобиля.

1.17. Водители, не выполняющие требования инструкции по охране труда и правил дорожного движения, привлекаются к ответственности согласно действующему законодательству.

 

2. Требования безопасности перед началом работы

 

2.1. Перед выездом в рейс проверить: техническое состояние автомобиля и прицепа (прицепной тележки), особое внимание обратить на исправное действие тормозов, рулевого управления, освещения, звукового сигнала, стеклоочистителя, состояние и степень исправности аккумуляторов, исправность бортовых запоров кузова, механизма сцепления с прицепом, наличие страхового троса, отсутствие утечки воздуха, тормозной жидкости, топлива, воды и масла.

На непроверенном и неисправном автомобиле или прицепе (тележке) и без номерного знака выезжать на линию запрещается.

 

3. Требования безопасности во время работы

 

3.1. Не допускать к ремонту автомобиля и пуску двигателя рукояткой людей, не имеющих на это право (грузчиков, агентов, пассажиров и т.д.).

3.2. При запуске двигателя с помощью рукоятки не охватывать пусковую рукоятку большим пальцем.

3.3. Не разрешать грузчикам или пассажирам сходить и садиться на ходу автомобиля, проезжать на подножках и крыльях машины или стоя в кузове.

3.4. При укладке и увязке груза в кузове оставлять место для перевозки грузчиков.

3.5. В кузове тягача прицепа и прицепной тележки перевозка людей запрещена.

3.6. При любой остановке автомобиль должен быть поставлен на ручной тормоз.

3.7. Не грузить автомобиль, прицепы и тележки сверх установленных габаритов и грузоподъемности. Запрещается тягачами транспортировать более двух тележек.

3.8. При погрузке и разгрузке машины грузоподъемными механизмами не находиться в кабине автомобиля и не производить ее обслуживание.

3.9. Подавать звуковой сигнал:

при въезде и выезде из ворот предприятия, склада;

в начале движения с места, если в кузове или вблизи автомобиля находятся люди;

при движении задним ходом;

в местах ограниченной видимости;

во всех случаях возможной опасности наезда или столкновения.

3.10. Пользоваться только установленными проездами и переездами. Запрещается пересекать железнодорожные пути в неустановленных местах. Запрещается также ставить автомобиль на железнодорожном пути или двигаться по ним.

3.11. При приближении к переезду снижать скорость и переезжать его со скоростью не более 5 км/ч, предварительно убедившись в полной безопасности для движения.

3.12. Не открывать и не закрывать ворота бампером автомобиля.

 

4. Требования безопасности при ремонте и техническом обслуживании автомобиля

 

4.1. При ремонте и обслуживании автомобиля водителю запрещается выполнять без специального разрешения мастера следующие работы:

обработку металлов на сверлильном станке, ручным пневматическим инструментом, ручным электроинструментом;

заточку инструмента на наждачных точилах;

работы с применением грузоподъемных машин;

газоэлектросварочные работы.

Для выполнения указанных выше работ требуется специальное обучение и инструктаж о мерах безопасности в объеме специальных инструкций поданным работам.

4.2. Перед началом работы по ремонту и техническому обслуживанию автомобиля привести в порядок рабочую одежду.

Работать в легкой обуви (тапочках, босоножках) запрещается.

4.3. Проверить наличие и исправность ручного инструмента, приспособлений и средств индивидуальной защиты.

4.4. При пользовании переносной электролампой, проверить, есть ли на лампе защитная сетка, исправен ли шнур и изоляционная резиновая трубка.

Напряжение переносных электроламп допускается не выше 12 В.

4.5. Если вблизи рабочего места проводятся электросварочные работы, то необходимо устанавливать щит (ширму) для защиты глаз и лица от светового действия электрической дуги.

4.6. При установке автомобиля на ремонтную яму должны быть закрыты все бензобаки огнеупорными чехлами.

4.7. Слив масла и воды из агрегатов автомобиля производить только в специальную тару. Случайно попавшие на пол масло и солидол засыпать опилками или сухим песком и удалить в специально отведенное место.

4.8. Не работать под автомобилем, находящимся на наклонной плоскости. В случае крайней необходимости принять все меры, обеспечивающие безопасность работы: затормозить автомобиль и включить низшую передачу, подложить надежные подкладки под колесо, ключ из замка зажигания убрать, а кабину закрыть.

4.9. При снятии и установке агрегатов (задних и передних мостов, рессор, при снятии колес и т.п.) под раму автомобиля установить специальные металлические козлы.

4.10. При подъеме и установке автомобиля на домкрат, устанавливать его только на твердый грунт. В случае необходимости установки домкрата на рыхлой и вязкой почве под домкрат подкладывать толстые широкие доски, обеспечивающие устойчивое положение домкрата, под колеса автомобиля должны быть подложены клинья.

4.11. Не работать и не находиться под автомобилем, если последний стоит на домкрате без страхующих специальных подставок.

4.12. При работе под автомобилем следует размещаться между колесами вдоль автомобиля.

4.13. При работе лежа под автомобилем использовать лежаки, коврики или решетчатые тележки и надевать защитные очки.

4.14. Использованный обтирочный материал собирать в специально установленные для этой цели металлические ящики с крышками.

4.15. Накачку шин сжатым воздухом производить только в специальном ограждении (клети), при этом следует убедиться, что запорное кольцо полностью легло в замковый паз диска.

4.16. Для подъема, снятия, установки и транспортировки тяжелых (массой более 16 кг) агрегатов, узлов и деталей автомобиля использовать исправные подъемно-транспортные механизмы с вспомогательными грузозахватными приспособлениями.

4.17. Перед тем, как начать работу по ремонту автомобиля, установленного на смотровой канаве:

проверить правильность установки колес по отношению направляющих;

поставить автомобиль на тормоза и положить под колеса распорные клинья;

убедиться в наличии свободного доступа в канаву, исправности лестницы и напольной решетки в канаве.

4.18. Находясь в смотровой канаве, осмотр и ремонт автомобиля производить в защитных очках.

4.19. Замену рессор производить только после их разгрузки и установки козел под раму автомобиля. Проверку совпадения отверстия ушка рессоры и серьги производить с помощью бородка или оправки.

4.20. Не допускать людей и не находиться самому под поднятым кузовом автомобиля-самосвала без установки специальных подставок, предохраняющих кузов от опускания. Применять вместо специальных подставок случайные предметы (ломы, куски металла и др.) запрещается.

4.21. Работая у верстака, следить за тем, чтобы поверхность его была гладкой, обита листовой сталью, не имела заусенцев.

При рубке, чеканке и подобных работах надевать защитные очки.

Для защиты окружающих людей от отлетающих частиц металла на верстаке должны быть поставлены предохранительные сетки или щиты высотой не менее 1 м.

4.22. Пыль и стружку с верстака и оборудования сметать щеткой. Сдувать пыль и стружку сжатым воздухом или убирать стружку голой рукой запрещается.

4.23. Во избежание загазованности воздуха не допускать продолжительную (более 5 мин) работу двигателя в закрытом невентилируемом помещении.

4.24. При ремонте и обслуживании двигателя, работающего на этилированном бензине, соблюдать инструкцию по охране труда для работающих с этилированным бензином.

 

5. Требования безопасности в аварийных ситуациях

 

5.1. При возникновении неисправностей автомобиля (отказе тормозов, рулевого управления, аккумуляторе и т.п., постороннем шуме) немедленно прекратить работу и поставить в известность лицо, ответственное за безопасное производство работ или механика.

5.2. При возникновении пожара на машине немедленно остановить ее, заглушить двигатель, перекрыть бензобак и отсоединить аккумулятор. Огонь тушить огнетушителем, песком, землей, кошмой.

5.3. При несчастном случае пострадавший или очевидец, бывший при этом, обязаны известить лицо, ответственное за безопасное производство работ или механика, которые должны организовать оказание первой помощи пострадавшему и направить его в медпункт.

 

6. Требования безопасности по окончании работы

 

6.1. Сдать автомобиль дежурному механику и затем поставить на стоянку.

6.2. О всех замеченных при работе недостатках доложить механику гаража или диспетчеру.

6.3. По окончании обслуживания или ремонта привести в порядок рабочее место, инструмент и приспособления.

Если автомобиль остается на козлах, проверить надежность его установки.

6.4. Обо всех замеченных неисправностях сообщить сменщику или механику.

6.5. После окончания всех работ руки и лицо вымыть теплой водой с мылом. По возможности принять душ.

 

Типовая инструкция по охране труда для водителей автопогрузчиков ТИ Р М-009-2000

 

1. Общие требования безопасности

 

1.1. К самостоятельному управлению автопогрузчиками допускаются лица, не моложе 18 лет, прошедшие теоретическое и практическое обучение, сдавшие экзамен и имеющие удостоверение на право управления погрузчиком.

1.2. Перед допуском к работе водители автопогрузчиков должны пройти медицинское освидетельствование, вводный инструктаж по безопасности труда, первичный инструктаж на рабочем месте, овладеть практическими навыками безопасного выполнения работ при управлении погрузчиками при подъеме, перевозке и укладке грузов.

Результаты проверки знаний и навыков, полученных при инструктаже, должны оформляться записью в журналах регистрации вводного инструктажа и инструктажа на рабочем месте.

1.3. Выполнение других работ водителям погрузчика допускается при условии наличия допуска (удостоверения), дающего право проведения конкретных видов работ.

1.4. При временном или постоянном переводе на другую работу водители обязаны пройти дополнительный инструктаж по безопасности труда на рабочем месте, ознакомиться с условиями труда и правилами внутреннего распорядка, с конструкцией нового оборудования, приспособлений и методами безопасной работы на них.

1.5. При противопоказаниях выполнения прежней работы по состоянию здоровья в соответствии с медицинским заключением, водитель погрузчика переводится на другую работу.

1.6. В процессе работы на водителя возможно воздействие следующих опасных и вредных производственных факторов:

движущиеся машины и механизмы;

перемещаемые и складируемые грузы;

повышенная запыленность воздуха рабочей зоны;

пониженная температура воздуха рабочей зоны;

недостаточная освещенность рабочей зоны;

острые кромки, заусенцы на поверхностях оборудования, инструмента.

1.7. Водители автопогрузчиков, в зависимости от условий работы должны быть обеспечены средствами индивидуальной защиты:

комбинезоном хлопчатобумажным;

сапогами резиновыми;

рукавицами комбинированными.

На наружных работах зимой дополнительно:

курткой и брюками хлопчатобумажными на утепляющей прокладке.

1.8. Водители погрузчиков обязаны выполнять только ту работу, которая поручена администрацией и входит в их обязанности.

1.9. При выполнении погрузочно-разгрузочных работ, транспортировке грузов необходимо придерживаться принятой технологии переработки груза. Не допускается применять способы, ускоряющие выполнение технологических операций, но ведущие к нарушению требований безопасности.

1.10. В случае возникновения в процессе работ каких-либо вопросов, связанных с ее безопасным выполнением, водитель погрузчика обязан немедленно обратиться к лицу, ответственному за безопасное производство работ на данном участке.

1.11. Не допускается эксплуатировать неисправные погрузчики. За работу на неисправном погрузчике ответственность несут водитель и лицо, ответственное за содержание грузоподъемных машин в исправном состоянии.

1.12. Погрузчик всегда должен быть чистым, в кабине не должно быть посторонних предметов, инструмент и необходимые детали должны находиться в специально отведенных местах.

1.13. В зимнее время необходимо следить за тем, чтобы территория, на которой производится работа, была очищена ото льда и снега.

1.14. С наступлением темноты, при отсутствии достаточного искусственного освещения проездов зоны складирования, приемке грузов и т.д. водитель должен прекратить работу и сообщить об этом лицу, ответственному за безопасное производство работ на данном участке. В случае замеченной порчи лампы светильника сообщить дежурному электромонтеру.

1.15. Переезд погрузчиком рельсовых путей допускается при наличии настила на уровне головки рельса.

1.16. Водители должны следить за периодичностью технического обслуживания погрузчика и, в случае необходимости, сообщить об этом лицу, ответственному за содержание грузоподъемных машин в исправном состояния.

1.17. В течение рабочей смены следует соблюдать правильный режим питания, труда и отдыха. Отдыхать и курить следует только в специально отведенных местах.

1.18. При получении травмы следует немедленно прекратить работу, известить об этом администрацию предприятия и обратиться за медицинской помощью.

1.19. Погрузчики должны содержаться и эксплуатироваться в соответствии с паспортом, инструкцией завода-изготовителя и Инструкцией по эксплуатации погрузочно-разгрузочных машин.

1.20. При проезде по территории предприятия необходимо пользоваться только установленными проездами. Скорость движения по территории не должна превышать 10 км/ч, а в закрытых помещениях - 5 км/ч.

 

2. Требования безопасности перед началом работы

 

2.1. Перед началом работы водители автопогрузчиков должны:

проверить исправность средств индивидуальной защиты, если по условиям работы требуется их применение;

осмотреть дороги, проезды, по которым предстоит перевозить груз, если некоторые участки пути скользкие (облиты водой, машинным маслом и т.д.) необходимо принять меры к устранению загрязнений. В зимнее время дороги должны быть очищены от снега, а при гололеде - посыпаны песком или шлаком.

2.2. Проверить исправность грузоподъемника; убедиться в отсутствии повреждений цепей и исправности крепления их к раме и каретке грузоподъемника, проверить внешним осмотром сварные швы верхних кронштейнов, цепи, надежность крепления пальцев, шарниров рычагов, а также действие всех механизмов автопогрузчика.

2.3. Проверить состояние шин и давления в них.

2.4. Осмотреть двигатель; проверить, не подтекает ли горючее из бака, насоса и кранов, проверить наличие и уровень тормозной жидкости в главном цилиндре, а также не повреждены ли гибкие шланги.

2.5. Проверить действие ножного и ручного тормозов, в случае необходимости произвести их регулировку.

2.6. Проверить величину люфта и исправность работы усилителя рулевого управления, соединения рулевых рычагов и тяг, а также шаровых пальцев усилителя.

2.7. Убедиться в исправном действии звукового сигнала, стоп-сигнала и фонарей поворотов, переключателей света фар, заднего фонаря.

2.8. Проверить работу механизмов подъема и наклона рамы грузоподъемника.

 

3. Требования безопасности во время работы

 

3.1. Перед выполнением погрузочно-разгрузочных работ и транспортировкой груза необходимо установить ширину вил погрузчика в соответствии с габаритами данного груза. Относительно вертикальной рамы вилы должны быть расположены симметрично, а нижние концы их находиться в одной плоскости.

3.2. Не допускается поднимать и транспортировать груз, превышающий грузоподъемность погрузчика. Нарушение этих условий может привести к потере управления и продольной неустойчивости.

3.3. Запрещается превышать скорость движения погрузчика на поворотах, при выезде из-за углов зданий, переезде через железнодорожные пути, перекрестки и в узких местах. Скорость в этом случае должна быть не более 3 км/ч.

3.4. Не допускается в зоне работы погрузчика одновременно производить погрузочно-разгрузочные работы, ручную переноску и перевозку грузов. При нахождении в зоне работы погрузчика людей, водитель должен прекратить выполнение работ и сообщить об этом лицу, ответственному за безопасное производство работ на данном участке.

3.5. Подъем груза следует производить плавно, без рывков, медленным передвижением рычага золотникового распределителя.

3.6. Наклон рамы грузоподъемника вперед с поднятым грузом следует производить осторожно и только при наличии опор под вилами. Не допускается поднимать каретку и наклонять раму до крайних положений, так как это может создать резкое увеличение давления в гидравлической системе. При срабатывании редукционного клапана, рукоятку золотникового распределителя следует немедленно поставить в нейтральное положение.

3.7. Подъем (опускание) груза необходимо производить во время остановки погрузчика. При движении, как с грузом, так и без груза, раму погрузчика следует устанавливать в транспортное положение, при котором вилы должны быть подняты на 200-300 мм от земли, а рама полностью отклонена назад.

3.8. Перемещение грузов больших размеров, заслоняющих дорогу, водитель погрузчика должен производить только при наличии сопровождающего погрузчик лица, который указывает дорогу и подает сигналы.

3.9. Водитель погрузчика должен соблюдать особую осторожность при наклоне рамы грузоподъемника с поднятым грузом, не допускать резкого перемещения рычага управления цилиндра наклона и резкого торможения. Резкое торможение при наклоне рамы грузоподъемника может привести к опрокидыванию погрузчика или выпадению груза.

3.10. Опускание груза осуществляется рычагом подъема и спуска, установленным в положении спуска.

Рычаг золотникового распределителя необходимо удерживать рукой в течение всего времени спуска или подъема, в противном случае рычаг может не удержаться и автоматически установиться в нейтральное положение, при котором произойдет отключение электродвигателя насоса.

3.11. Водитель погрузчика обязан подавать звуковой сигнал в местах скопления людей, в проходах, при проезде мимо дверей и через ворота, при поворотах, трогании с места и задним ходом.

3.12. При движении погрузчика по узким проходам следует соблюдать особую осторожность, чтобы не задевать штабели грузов.

3.13. В случае потери погрузчиком устойчивого положения (отрыв от грунта задних колес) необходимо опустить груз вниз.

3.14. Наклон грузоподъемника с поднятым грузом вперед допускается только после подъезда погрузчика вплотную к штабелю.

3.15. При движении погрузчика не допускается резкое торможение, крутые повороты с грузом.

3.16. Водитель погрузчика должен производить транспортировку груза только тогда, когда он поставлен вплотную к вертикальной раме грузоподъемника и равномерно расположен относительно правой и левой вил.

3.17. Подъезжать к месту погрузки (разгрузки) водитель должен только на низшей передаче. Не допускается резкое торможение погрузчика при гололеде, мокрой и скользкой дороге, так как это может привести к аварии и опрокидыванию погрузчика.

3.18. При переработке тарно-штучных грузов водитель погрузчика должен соблюдать выполнение следующих требований:

переработке должны подлежать тарно-штучные грузы, уложенные на поддоны или бруски, дающие возможность свободно подводить вилы под груз;

переработка мелкого штучного груза должна осуществляться в специальной таре, предохраняющей его от падения во время транспортировки;

при выполнении погрузочно-разгрузочных работ с тарно-штучными грузами должны применяться захваты, обусловленные как видом перемещаемого груза, так и особенностями самого процесса;

переработка крупногабаритных грузов массой, не превышающей грузоподъемность погрузчиков, должна осуществляться вилочными погрузчиками с применением специальных удлинителей, надеваемых на стандартные вилы погрузчика;

для освобождения вил от штучного груза, путем сталкивания его при укладке в штабель без поддона или подкладок, необходимо применять сталкиватель;

при переработке грузов круглой формы (рулонов бумаги, бочек, барабанов и т.п.) в качестве грузозахватного приспособления следует применять универсальный захват-кантователь;

переработка грузов со сквозным отверстием (рулонов, бухт проволоки, барабанов, шин) должна осуществляться погрузчиками со штыревыми захватами;

для переработки грузов в мешках, стандартных бочках, рулонов, уложенных горизонтально, а также других легких грузов, имеющих отверстия для ввода штырей следует применять погрузчики с многоштыревыми захватами;

при выполнении погрузочно-разгрузочных и транспортных работ со штучными грузами в стесненных условиях (складах, крытых железнодорожных вагонах, контейнерах), где затруднено маневрирование, следует применять каретки с поперечным перемещением вил влево или вправо относительно продольной оси погрузчика.

3.19. Для переработки длинномерных грузов и сложной конфигурации, которые возможно укладывать на поддон, следует использовать погрузчики с (безблочной) крановой стрелой.

3.20. При работе с безблочной стрелой груз следует сначала поднять, а затем перемещать.

3.21. Подъем и перемещение грузов погрузчиком с безблочной стрелой в опасных для работы местах, необходимо производить только в присутствии лица, ответственного за безопасное производство работ.

3.22. При проведении погрузочно-разгрузочных работ необходимо следить за положением стрелы, не поднимать и не опускать груз массой более предусмотренной для данного наклона стрелы погрузчика (предельная грузоподъемность погрузчика в зависимости от наклона стрелы должна быть обозначена на специальном указателе у подножия стрелы).

3.23. Не выдвигать стрелу для увеличения ее вылета. Помните, что вы являетесь ответственным за наличие пломбы на вилке, закрепляющей длину стрелы!

3.24. Во время работы погрузчика не допускать нахождения людей под стрелой.

3.25. При наличии груза на крюке погрузчика не допускается переключать механизм подъема из положения "Подъем крюка" в положение "Подъем стрелы" и обратно.

3.26. Перед включением механизма движения погрузчика установить стрелу по центральной оси самого погрузчика и закрепить ее в этом положении.

3.27. Не пользоваться открытым огнем (спичками или факелом) и не курить при проверке уровня горючего в баке.

3.28. Не оставлять автопогрузчик вблизи легко воспламеняющихся материалов, во избежание загорания от выхлопной трубы автопогрузчика.

3.29. Не оставлять без присмотра машину с работающим двигателем, не покидать пост управления при поднятом грузе.

 

4. Требования безопасности в аварийных ситуациях

 

4.1. При возникновении неисправностей автопогрузчика (отказ тормоза, рулевого управления и т.п., посторонние шум или стук в работе автопогрузчика) необходимо прекратить работу и поставить в известность лицо, ответственное за безопасное производство работ или механика.

4.2. При возникновении на автопогрузчике пожара, водитель должен немедленно приступить к тушению пожара, имеющимися на автопогрузчике средствами. Одновременно вызвать пожарную охрану и сообщить администрации предприятия.

4.3. При несчастном случае немедленно прекратить работу, обратиться в медицинский пункт и одновременно сообщить администрации предприятия.

 

5. Требования безопасности по окончании работы

 

5.1. В конце смены водитель автопогрузчика должен:

очистить погрузчик от грязи и при необходимости вымыть его, протереть пыль с платформы и аккумуляторных батарей;

провести внешний осмотр погрузчика с целью выявления возможных деформаций, трещин, забоин, вмятин;

проверить, не подтекает ли масло из гидросистемы, картера, механизма передвижения, гидравлического тормозного устройства;

при необходимости поставить погрузчик для подзарядки аккумуляторных батарей;

в зимнее время слить воду из системы охлаждения автопогрузчика.

5.2. Обо всех замеченных неисправностях необходимо сделать соответствующую запись в журнале о техническом состоянии машины, сообщить лицу, ответственному за содержание грузоподъемных машин в исправном состоянии и принять меры по устранению неисправностей.

5.3. После окончания всех работ водитель погрузчика должен вымыть теплой водой руки и по возможности принять душ.

 

Типовая инструкция по охране труда для водителей электропогрузчиков ТИ Р М-010-2000

 

1. Общие требования безопасности

 

1.1. К самостоятельному управлению электропогрузчиком допускаются люди не моложе 18 лет, обученные по программе для водителей электропогрузчиков, сдавшие экзамен, и имеющие удостоверение на право управления погрузчиком.

1.2. На рабочем месте работник получает первичный инструктаж по безопасности труда и проходит: стажировку на данном транспортном средстве под наблюдением опытного водителя; проверку знаний в объеме II группы по электробезопасности, теоретических знаний и приобретенных навыков безопасных способов работы.

1.3. Перед началом обучения, каждому водителю должна быть выдана (под расписку) настоящая инструкция.

1.4. Водители электропогрузчика обязаны соблюдать правила внутреннего трудового распорядка.

Курить в производственных и вспомогательных помещениях, и на территории предприятий, разрешается только в специально отведенных для этой цели местах, имеющих надпись "Место для курения", обеспеченных средствами пожаротушения и оснащенных урнами или ящиками с песком.

1.5. В процессе работы на водителя возможно воздействие следующих опасных и вредных производственных факторов:

движущиеся машины и механизмы;

перемещаемые и складируемые грузы;

повышенная запыленность воздуха рабочей зоны;

повышенная или пониженная температура воздуха рабочей зоны;

опасное напряжение в электрической цепи;

не огражденные вращающиеся элементы оборудования.

1.6. Водитель должен быть обеспечен спецодеждой, спецобувью и средствами индивидуальной защиты.

Рекомендуемые нормы бесплатной выдачи средств индивидуальной защиты:

комбинезон хлопчатобумажный;

сапоги резиновые;

рукавицы комбинированные;

На наружных работах зимой дополнительно:

куртка и брюки хлопчатобумажные на утепляющей прокладке.

1.7. Водитель обязан знать и соблюдать правила дорожного движения.

1.8. Водитель во время работы должен иметь при себе талон предупреждения. У водителя, нарушившего при работе требования правил техники безопасности делаются просечки в талоне предупреждений. При трехкратном нарушении одного и того же требования правил безопасности, талон предупреждений изымается и водитель направляется на проверку знаний техники безопасности или в квалификационную комиссию. После сдачи экзамена по технике безопасности или после квалификационной комиссии, талон выдается вновь.

При наличии в талоне предупреждений трех просечек за различные нарушения, водитель направляется в квалификационную комиссию для переаттестации.

1.9. Электропогрузчики, выпускаемые на линию, должны иметь номерной знак и исправные тормоза, рулевое управление, электрический замок и звуковой сигнал.

1.10. При переводе водителя на машину другой конструкции, с которой работник не знаком, он должен пройти практическое обучение по управлению машиной данной конструкции в течение не менее одной рабочей смены.

1.11. Не допускать к управлению электропогрузчиков посторонних лиц.

1.12. Водитель должен знать и соблюдать правила личной гигиены.

1.13. Водитель должен уметь оказать первую помощь пострадавшему при несчастном случае.

1.14. Обученный и проинструктированный водитель несет полную ответственность за нарушение требований инструкции по охране труда согласно действующему законодательству.

 

2. Требования безопасности перед началом работы

 

2.1. Перед началом работы водитель электропогрузчика должен:

проверить исправность средств индивидуальной защиты, если по условиям работы требуется их применение;

осмотреть дороги, проезды, по которым предстоит перевозить груз, если некоторые участки пути скользкие (облиты водой, машинным маслом и т.д.) необходимо принять меры к устранению загрязнений. В зимнее время дороги должны быть очищены от снега, а при гололедице-посыпаны песком или шлаком.

2.2. Произвести ежесменное техническое обслуживание и проверить:

крепление рычагов управления;

состояние тормозной системы;

наличие и исправность плавких предохранителей;

исправность грузоподъемника (отсутствие повреждений цепей, правильность их крепления к раме и каретке грузоподъемника и т.п.). Убедиться в работе механизмов подъема и наклона в движении без груза;

исправность электрозамка;

крепление колес, состояние шин;

работу звукового сигнала и световой сигнализации (освещения);

уровень электролита в аккумуляторной батарее;

исправность аккумуляторов.

2.3. Проверить соответствие рабочего места следующим требованиям:

отсутствие посторонних предметов;

сиденье и спинка сиденья не должны иметь рваных мест, выступающих пружин, провалов и острых углов, пол на рабочем месте должен быть в исправном состоянии и застелен резиновым ковриком.

 

3. Требования безопасности во время работы

 

3.1. Работы по перемещению грузов производить под руководством должностного лица, в распоряжение которого выделен погрузчик.

3.2. При движении соблюдать Правила движения для водителей транспорта.

Эксплуатировать погрузчик на рабочих площадках, с твердым и ровным покрытием, очищенном в зимнее время от снега и льда, а при гололеде - посыпанном песком.

3.3. Соблюдать установленные скорости движения, в зависимости от состояния дорожного покрытия и характера выполняемой работы. Снижать скорость в местах пересечения пешеходных дорожек, у выходов и входов в производственные помещения.

3.4. Не превышать на территории предприятия скорость 5 км/час; в узких, загроможденных местах, в помещениях и на поворотах, при движении мимо ворот, дверей, штабелей - 3 км/час.

3.5. При встрече с пешеходами по пути движения предупреждать их сигналом, находясь на расстоянии не менее 5 м; если пешеходы не сходят с дороги, остановить погрузчик.

3.6. При перевозке груза без тары следить за тем, чтобы груз был надежно уложен на вилочном захвате и не касался поверхности пути движения.

3.7. Подавать предупредительный звуковой сигнал перед началом движения вперед или назад, подъемом и опусканием груза, а также во всех случаях, когда имеется возможность неожиданного наезда на человека.

3.8. При подаче погрузчика задним ходом, особенно в узких проездах, предварительно убедиться в том, что движению ничего не мешает.

3.9. Соблюдать дистанцию, во избежание наезда при внезапной остановке. Расстояние до идущего спереди транспорта должно быть не менее 10 м, а на уклонах - не менее 20 м.

3.10. Учитывать габариты проема при въезде и выезде через ворота, двери.

3.11. Хранить при себе ключ от главного выключателя и коробки контроллера, не передавать ключ посторонним лицам.

3.12. Постоянно следить за состоянием аккумуляторов, не допускать их разряда ниже допустимых норм.

3.13. Прежде чем перейти на задний ход, необходимо затормозить погрузчик до полной остановки.

3.14. Подъезжать к месту погрузки (выгрузки) на первой передаче, не тормозить резко при гололеде и мокрой, скользкой дороге.

3.15. Подъезжать вилочным захватом под тару или груз на малой скорости, вилы подводить так, чтобы груз располагался относительно их равномерно.

3.16. Подводить вилы грузового захвата под поддон следует осторожно. Не производить одновременный подъем и выдвижение поддона из ячейки стеллажа и наоборот.

3.17. Укладывать длинномерные грузы спаренными погрузчиками под руководством специально выделенного лица.

3.18. Производить захват груза вилочным захватом при наклоне рамы "от себя", поднимать груз - при наклоне рамы "на себя".

3.19. Производить наклон вилочного захвата с грузом медленно, плавно перемещая рычаг управления.

3.20. Подхватывать и оставлять груз только при обеспеченном просвете под грузом, позволяющем свободный вход и выход вилочного захвата.

3.21. Перед подъемом и опусканием груза предварительно осмотреть место, откуда будет подниматься груз и куда будут его помещать.

3.22. Поднимать и транспортировать груз в соответствии с грузоподъемностью машины и таблицей допустимых нагрузок на вилах электропогрузчика, в зависимости от положения центра тяжести груза.

3.23. Вести нагруженный погрузчик при спуске под уклон свыше 30° только на заднем ходу и с малой скоростью.

3.24. При транспортировании груза поднимать его на высоту не более 200-300 мм от поверхности пути, а наклон подъемника "на себя" производить не полностью.

3.25. Соблюдать осторожность при транспортировке груза в узких проездах, не задевать штабели грузов при повороте.

3.26. Ставить погрузчик перед подъемом и опусканием груза на стояночный тормоз.

3.27. Устанавливать ящики в штабель по одному или готовыми пакетами.

3.28. Во время работы не допускается:

работать на машине со снятым щитком, закрывающим панель с электроаппаратурой, снятой крышкой аккумуляторного ящика;

укладывать груз краном, непосредственно на захватное устройство погрузчика;

производить подъем и перемещение груза при помощи только одного захвата погрузчика;

прикасаться к неизолированным, поврежденным проводам и электрораспределительным устройствам, наезжать на электрические провода, лежащие на земле;

опускать груз на газо- и паропроводы, электрические кабели, временные перекрытия;

поднимать и перевозить груз, масса которого не известна, поднимать зажатый и примерзший груз;

поднимать, опускать и перевозить людей на вилочном захвате погрузчика;

допускать присутствие людей под поднятым грузом;

перевозить грузы в неисправной таре, ящики вверх дном, на боковых или торцовых стенках;

выезжать на уклоны свыше 140° и допускать резкое торможение погрузчика;

работать вблизи линии электропередач и под ними;

находиться и проезжать под поднятым грузом;

оставлять погрузчик включенным, ставить его в местах движения автомобилей и на полотне железной дороги;

покидать пост управления при поднятом грузе. Если необходимо отлучиться от погрузчика, то: опустить вилочный захват, вынуть ключ из электрического замка, поставить погрузчик на стояночный тормоз.

3.29. Прекратить работу, если по какой-либо причине каретка подвижного механизма перестает двигаться по склизам и вилочный захват не опускается и поднимается, и сообщить об этом лицу, в ведение которого выделен погрузчик. Эти неисправности устранять самому водителю не разрешается.

3.30. В случае потери электропогрузчиком устойчивого положения (когда задние колеса начнут отрываться от грунта) немедленно опустить груз вниз.

 

4. Требования безопасности в аварийных ситуациях

 

4.1. При возникновении поломки или неисправности электропогрузчика, угрожающей безопасности водителя или безопасности окружающих людей (особенно неисправности тормоза, рулевого управления и звукового сигнала), немедленно прекратить работу и сообщить об этом непосредственному руководителю или должностному лицу, в распоряжении которого выделен электропогрузчик.

 

5. Требования безопасности по окончании работы

 

5.1. Поставить электропогрузчик на место стоянки.

5.2. Опустить в нижнее положение вилочный захват или сменить рабочее приспособление.

5.3. Поставить погрузчик на стояночный тормоз.

5.4. Разомкнуть штепсельный разъем и вынуть из гнезда выключателя.

5.5. Произвести осмотр электропогрузчика для подготовки к следующему рабочему дню (очистить его от грязи, пыли, проверить крепление болтов, отсутствие подтекания масла из гидросистемы и т.п.).

5.6. Обо всех замеченных неисправностях необходимо сделать соответствующую запись в журнале о техническом состоянии машины, сообщить лицу, ответственному за содержание грузоподъемных машин в исправном состоянии и принять меры по устранению неисправностей.

 

Типовая инструкция по охране труда для аккумуляторщиков ТИ Р М-011-2000

 

1. Общие требования безопасности

 

1.1. К работе по зарядке и обслуживанию аккумуляторных батарей допускаются лица, прошедшие медицинское освидетельствование, вводный инструктаж по охране труда, инструктаж на рабочем месте, овладевшие практическими навыками безопасного выполнения работ и прошедшие проверку полученных при инструктаже знаний и навыков.

1.2. Аккумуляторщики в процессе работы обязаны соблюдать правила внутреннего трудового распорядка предприятия.

Курить разрешается в специально отведенных для этой цели местах, обеспеченных средствами пожаротушения.

1.3. Необходимо содержать рабочее место в порядке и чистоте, складывать сырье, заготовки, изделия и отходы производства в отведенных местах, не загромождать проходы и проезды.

1.4. На работника могут воздействовать опасные и вредные производственные факторы (движущиеся машины и механизмы, перемещающиеся грузы, производственный микроклимат, повышенная взрывоопасная концентрация водорода, едкие кислоты и щелочи).

1.5. Аккумуляторщик должен быть обеспечен спецодеждой и средствами индивидуальной защиты:

костюмом хлопчатобумажным с кислозащитной пропиткой;

полусапогами резиновыми;

перчатками резиновыми;

фартуком резиновым;

очками защитными.

1.6. Работающие по зарядке аккумуляторных батарей должны строго соблюдать требования безопасности при работе с кислотами и едкими щелочами, которые при неправильном обращении могут вызвать химические ожоги, а при повышенной концентрации паров в воздухе - отравление.

1.7. При зарядке аккумуляторных батарей выделяется водород, который вносит в воздух мелкие брызги электролита. Водород при скоплении может достигнуть взрывоопасной концентрации, поэтому без вентиляции зарядку аккумуляторов производить нельзя.

1.8. Необходимо соблюдать правила электробезопасности при присоединении аккумуляторных батарей.

1.9. Лица, занятые на зарядке аккумуляторов, должны хорошо знать и строго выполнять все требования, изложенные в данной инструкции, а администрация предприятия обязана создать нормальные условия труда и обеспечить рабочее место аккумуляторщика всем необходимым для безопасного выполнения порученной ему работы, а также средствами первой помощи для предупреждения химических ожогов электролитом (проточной водопроводной водой для смывания брызг кислоты или щелочи; 1%-ым раствором борной кислоты для нейтрализации щелочи).

1.10. Аккумуляторщики должны знать и соблюдать правила личной гигиены.

1.11. Аккумуляторщики должны уметь оказать первую помощь пострадавшему при несчастном случае.

1.12. Инструкции по охране труда должны выдаваться всем аккумуляторщикам под расписку.

1.13. Обученные и проинструктированные аккумуляторщики несут полную ответственность за нарушение требований инструкции по охране труда согласно действующему законодательству.

 

2. Требования безопасности перед началом работы

 

2.1. Надеть исправную спецодежду, резиновые сапоги и подготовить индивидуальные средства защиты (прорезиненные нарукавники, резиновые перчатки и защитные очки), застегнуть обшлага рукавов, брюки кислотостойкого костюма надеть поверх голенищ сапог, надеть резиновый фартук (нижний край его должен быть ниже верхнего края голенищ сапог), заправить одежду так, чтобы не было развивающихся концов, волосы подобрать под плотно облегающий головной убор.

2.2. Внимательно осмотреть рабочее место, привести его в порядок, убрать все мешающие работе предметы.

Рабочий инструмент, приспособления и вспомогательные материалы расположить в удобном для пользования порядке и проверить их исправность.

2.3. Проверить и убедиться в исправной работе приточно-вытяжной вентиляции и местных отсосов;

проверить достаточность освещения рабочего места;

убедиться в отсутствии посторонних лиц в помещении.

 

3. Требования безопасности во время работы

 

3.1. В помещении для зарядки аккумуляторов не допускать зажигания огня, курения, искрения электроаппаратуры и другого оборудования.

3.2. Присоединение клемм аккумуляторов на зарядку и отсоединение их после зарядки производить только при выключенном оборудовании зарядного места.

3.3. При осмотре батарей пользоваться переносной лампой безопасного напряжения 12 В.

Перед включением переносной электролампы в сеть, во избежание искрения сначала вставить в штепсельную розетку, а затем включить рубильник; при выключении электролампы прежде выключить рубильник, а затем вынуть вилку.

3.4. Не касаться одновременно двух клемм аккумуляторов металлическими предметами во избежание короткого замыкания и искрения.

3.5. Проверку напряжения аккумуляторных батарей производить только вольтметром.

3.6. При снятии и установке аккумуляторов на электрокар следить, чтобы не произошло замыкания их с металлическими частями электрокара.

3.7. Присоединение батарей к электросети постоянного тока и соединение аккумуляторов между собой производить в резиновых перчатках и резиновой обуви.

3.8. Не прикасаться руками без резиновых перчаток к токоведущим частям (клеммам, контактам, электропроводам). В случае необходимости применения инструмента пользоваться инструментом с изолированными рукоятками.

3.9. При работе с кислотой, кислотным и щелочным электролитом и приготовлении электролита соблюдать следующие требования:

кислоту надлежит хранить в бутылях с закрытыми притертыми пробками в специальных обрешетках, в отдельных проветриваемых помещениях. Бутыли с кислотой должны быть установлены на полу в один ряд. Порожние бутыли из-под кислоты следует хранить в аналогичных условиях;

на всех сосудах с электролитом, дистиллированной водой, содовым раствором или раствором борной кислоты, бутылях с кислотой должны быть нанесены четкие надписи (наименования) жидкости;

перенос бутылей должен производиться двумя лицами при помощи специальных носилок, на которых бутыль надежно закреплена. Предварительно проверить исправность носилок;

розлив кислоты из бутылей должен производиться с принудительным наклоном при помощи специальных устройств, для закрепления бутылей. Допускается розлив кислоты с использованием специальных сифонов;

приготовление электролита производить только в специально отведенном помещении;

при приготовлении электролита необходимо лить тонкой струей серную кислоту в дистиллированную воду, все время, помешивая электролит;

запрещается лить дистиллированную воду в серную кислоту, так как вода в соприкосновении с кислотой быстро нагревается, вскипает и, разбрызгиваясь, может нанести ожоги;

приготовление электролита производить только в свинцовой, фаянсовой или эбонитовой ваннах. Приготовление электролита в стеклянной посуде запрещается, так как от резкого разогрева она может лопнуть;

запрещается работать с кислотой без защитных очков, резиновых перчаток, сапог и резинового фартука, предохраняющих от возможного попадания капель кислоты на тело или в глаза работающего;

дробление кусков едкой щелочи должно производиться с применением специальных совков, щипцов, пинцетов и мешковины. Работающий должен быть защищен резиновым фартуком, резиновыми перчатками и защитными очками;

не перемешивать электролит в ванне путем вдувания воздуха через резиновый шланг.

3.10. При зарядке батарей не наклоняться близко к аккумуляторам во избежание ожога брызгами кислоты, вылетающими из отверстия аккумулятора.

3.11. Аккумуляторные батареи перевозить в специальных тележках с гнездами по размеру батарей. Переноску аккумуляторных батарей вручную, независимо от их количества, не производить кроме перестановок.

3.12. Не касаться нагретых спиралей сопротивлений.

3.13. Строго соблюдать меры индивидуальной предосторожности: принимать пищу только в отведенном для этой цели помещении. Перед едой вымыть руки и лицо с мылом и прополоскать рот водой. Не хранить пищу и питьевую воду в аккумуляторном помещении;

ежедневно производить уборку столов и верстаков, протирая их тряпкой, смоченной в содовом растворе, а раз в неделю производить чистку стен, шкафов и окон.

 

4. Требования безопасности в аварийных ситуациях

 

4.1. В случае попадания серной кислоты на кожу или в глаза немедленно смыть ее обильной струей воды, затем промыть 1%-ым раствором питьевой соды и доложить мастеру.

В случае признаков отравления от повышенной концентрации серной кислоты в воздухе выйти на свежий воздух, выпить молока и питьевой соды и доложить мастеру.

4.2. В случае попадания щелочи (едкого кали или едкого натра) на кожу или в глаза немедленно смыть ее обильной струей воды и промыть 3%-ым раствором борной кислоты.

В случае признаков отравления от повышенной концентрации щелочи в воздухе выйти на свежий воздух, выпить молока и доложить мастеру.

4.3. При поражении электрическим током необходимо:

освободить пострадавшего от действия электрического тока;

освободить от стесняющей его одежды;

обеспечить доступ чистого воздуха к пострадавшему, для чего открыть окно и двери или вынести пострадавшего из помещения и делать искусственное дыхание;

вызвать врача.

4.4. При возникновении пожара вызвать пожарную охрану, и известить администрацию предприятия и приступить к его тушению имеющимися средствами.

 

5. Требования безопасности по окончании работы

 

5.1. Привести в порядок рабочее место.

Инструмент и приспособления протереть и сложить на отведенное для них место.

5.2. Надежно закрыть краны емкостей с кислотой и электролитом.

5.3. Сообщить мастеру или сменщику обо всех неисправностях и недостатках, замеченных во время работы, и о принятых мерах к их устранению.

5.4. Снять и сдать на хранение в установленном порядке спецодежду, средства индивидуальной защиты.

5.5. Вымыть руки и лицо теплой водой с мылом, хорошо прополоскать рот или принять душ.

 

Типовая инструкция по охране труда при погрузке и разгрузке каменного угля, цемента и других сыпучих материалов ТИ Р М-012-2000

 

1. Общие требования безопасности

 

1.1. Настоящая Инструкция предназначена для рабочих, занятых складской переработкой каменного угла, цемента и других сыпучих материалов.

1.2. Соблюдение требований настоящей Инструкции является необходимым условием при выполнении работ, связанных с грузопереработкой цемента, каменного угля и других сыпучих материалов.

1.3. К погрузочно-разгрузочным работам с цементом и каменным углем, а также с другими сыпучими материалами допускаются лица не моложе 18-летнего возраста, прошедшие медицинский осмотр, инструктажи - вводный по охране труда и на рабочем месте.

1.4. К управлению грузоподъемным оборудованием, средствами механизации и транспортом допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие медицинское освидетельствование, специальное обучение, сдавшие экзамены и получившие удостоверение на право производства работ.

1.5. Лица, допущенные к работе, должны выполнять только те операции, которые поручены администрацией предприятия.

1.6. При выполнении работ необходимо придерживаться принятой технологии. Не допускать применения способов, ускоряющих выполнение технологических операций, но ведущих к нарушению требований безопасности труда.

1.7. В случае возникновения в процессе работы каких-либо вопросов, связанных с ее безопасным выполнением, необходимо немедленно обратиться к лицу, ответственному за безопасное производство работ на данном производственном участке.

1.8. При временном или постоянном переводе на другую работу необходимо ознакомиться с ней, пройти инструктаж по охране труда на рабочем месте.

1.9. При выполнении работ по погрузке и разгрузке каменного угля, цемента и других сыпучих материалов работающие обязаны пользоваться исправными приспособлениями и механизмами.

1.10. Членам бригады при проведении работ следует строго выполнять указания бригадира или старшего рабочего.

1.11. Заметив нарушение инструкции другими рабочими или возникшую опасность для окружающих, следует предупредить рабочих и сообщить лицу, ответственному за безопасное производство работ на данном участке.

1.12. Выгружают груз из вагонов в светлое время суток. В темное время суток погрузочно-разгрузочные работы допускается осуществлять при наличии в зоне работы искусственного освещения не менее 20 лк.

1.13. В холодный период года наружные работы следует проводить с перерывом для обогревания. Температура воздуха, при которой наружные работы следует прекратить или вести с перерывами, устанавливается местными органами власти.

1.14. В течение всей рабочей смены следует соблюдать правильный режим питания, труда и отдыха.

1.15. При несчастном случае пострадавшему следует немедленно прекратить работу, известить об этом руководителя работ и обратиться за медицинской помощью.

1.16. Если пыль сыпучих материалов попадет в глаза, нужно немедленно промыть их водой, а затем обратиться в медпункт.

1.17. При несчастном случае с каким-либо работником следует оказать пострадавшему первую (доврачебную) медицинскую помощь и отправить его в медицинское учреждение.

1.18. Основными опасными и вредными производственными факторами, действующими на работающих в процессе грузопереработки сыпучих материалов, являются запыленность, а также вибрация и шум при работе с пневмовиброинструментом. При попадании в организм человека пыли через органы дыхания возникают профессиональные заболевания легких, на кожу и слизистые - конъюнктивиты, шероховатость, шелушение, угри и т.п. При работе с виброинструментом возможно возникновение вибрационной болезни.

1.19. Для исключения действия опасных и вредных производственных факторов работающие должны соблюдать меры личной гигиены и применять при работе с пылящими сыпучими материалами средства индивидуальной защиты.

1.20. Каждый рабочий обязан соблюдать правила пожарной безопасности, знать сигналы оповещения о пожаре, места расположения средств пожаротушения и уметь пользоваться ими. Не допускать использования противопожарного оборудования для хозяйственных целей, не загромождать проходы и доступы к противопожарному оборудованию.

1.21. Рабочие, выполняющие погрузочно-разгрузочные работы на железнодорожных путях, должны знать сигналы оповещения о начале движения транспортных средств и работы грузоподъемных механизмов.

Во время работы необходимо быть внимательным к сигналам, предупреждающим об опасности, и следить за движением маневровых составов.

1.22. Работающие должны строго соблюдать требования настоящей Инструкции.

Лица, нарушившие требования Инструкции, должны привлекаться к административной ответственности.

 

2. Требования безопасности перед началом работы

 

2.1. Перед началом работы следует осмотреть, привести в порядок и надеть спецодежду в зависимости от перерабатываемого груза. Если по условиям работы требуется применение средств индивидуальной защиты, предохранительных приспособлений, проверить их комплектность и исправность.

2.2. Если при проведении работ предполагается использовать погрузочно-разгрузочное электрооборудование и различный инструмент, необходимо предварительно проверить их исправность. Электрооборудование должно быть надежно заземлено.

2.3. Если работы проводятся при недостаточном естественном освещении, следует убедиться в наличии и достаточности искусственного освещения.

2.4. Следует осмотреть рабочее место, убрать с него все, что может мешать работе.

Сходни, мостики, слеги и другие приспособления, мешающие передвижению вагона, должны быть предварительно убраны. Не допускается нахождение на местах работ посторонних лиц.

2.5. Перед началом проведения погрузочно-разгрузочных работ железнодорожный вагон должен быть заторможен стояночным тормозом, а под колеса с обеих сторон подложены противооткаточные башмаки.

 

3. Требования безопасности при погрузке и разгрузке каменного угля и других сыпучих материалов

 

3.1. Требования безопасности при погрузочно-разгрузочных работах на повышенном участке пути

3.1.1. Число грузчиков, производящих разгрузку вагонов на повышенном участке пути, должно быть не менее трех человек.

3.1.2. Во избежание возможного опрокидывания шести- и восьмиосных полувагонов с повышенного участка пути открывание крышек люков полувагонов, загруженных сыпучими грузами, необходимо осуществлять одновременно с двух сторон.

3.1.3. Железнодорожные вагоны следует передвигать вдаль фронта разгрузки локомотивами, мотовозами и маневровой лебедкой. Не допускается передвигать железнодорожные вагоны с помощью машин нерельсового транспорта.

3.1.4. Допускается в исключительных случаях передвижение по фронту выгрузки при помощи простейших приспособлений (ручной лебедки, аншпуга) не более одного груженого вагона. Эти работы выполняются под непосредственным руководством лица, ответственного за проведение погрузочно-разгрузочных работ. Передвижение вагонов при помощи маневровых лебедок осуществляется со скоростью не более 2 км/ч.

3.1.5. Передвигая вагоны аншпугом, рабочие должны находиться сбоку вагонов вне рельсовой колеи.

3.1.6. Запрещается выкатывать вагоны за предельные столбики, подталкивать другими вагонами.

3.1.7. Во время разгрузки не допускается проводить работы, связанные с ремонтом кузова, бункера загруженного вагона и пр.

3.1.8. Для обеспечения безопасного и удобного доступа рабочих к полувагонам, подлежащим выгрузке, и беспрепятственного открытия и закрытия люков повышенные участки пути высотой 2,5 м и более должны быть оборудованы переходными мостиками, расположенными вдоль пути.

3.1.9. Подниматься и спускаться с вагона, находящегося на повышенном участке пути, разрешается только по лестницам, оборудованным поручнями.

3.1.10. Каменноугольные брикеты во избежание образования пыли во время выгрузки предварительно смачивают водой.

3.1.11. Крышки люков вагонов открываются с помощью специально предназначенных для этих целей штанг. Эту операцию должны производить рабочие, имеющие опыт выполнения данных работ. В момент открывания запорного крюка рабочие должны находиться на расстоянии не менее 1 м от открываемого люка.

3.1.12. Открывание люков полувагонов осуществляется в следующей последовательности:

отбросить предохранительные секторы люковых запоров;

у каждого полувагона нечетный запорный крюк (N 3, 5, 7 и т.д.) отбивается при помощи штанги и кувалды до такого положения, чтобы его нижняя цапфа оставалась в зацеплении с крышкой люка;

после проведения операций с нечетными крюками полностью отбивают четные запорные крюки, начиная с первого. В момент выхода из зацепления четного крюка открываемого люка грузчик должен находиться с внешней стороны вагона на безопасном расстоянии и не менее 1 м от боковой кромки указанного люка;

отбив у люка второй запорный крюк, грузчик перемещается от высыпающегося из люка груза к следующей позиции.

3.1.13. Запоры у борта платформы необходимо открывать ломом в первую очередь в середине, а затем у торцов платформы, рабочий при этом должен находиться на расстоянии не менее 1 м от борта платформы.

3.1.14. При открывании люков вагона и бортов платформы, загруженной каменным углем или другими сыпучими материалами, грузчики должны располагаться с наветренной стороны.

3.1.15. По окончании разгрузки вагона или платформы необходимо очистить пути от остатков груза под вагонами, при этом груз удаляется до уровня полного освобождения головки рельса. Полная зачистка пути проводится после вывода состава с участка повышенного пути.

3.1.16. Закрывать крышки люков полувагонов и бортов платформы следует на участке пути, прилегающие площадки которого находятся на уровне головки рельса.

3.1.17. Закрывать люки полувагонов после выгрузки нужно при помощи люкоподъемников или других специальных приспособлений.

3.1.18. Закрывают каждую крышку люков ручным способом три грузчика, двое из которых ломами поднимают ее, а третий заводит лом в проушину и поднимает крышку к раме полувагона. Крышку люка необходимо закрепить на запорных крюках и набросить предохранительные секторы.

3.1.19. При разгрузке угля и других сыпучих материалов из полувагонов не допускается:

находиться под открытыми люками полувагонов;

делать подкопы в слежавшемся и смерзшемся грузе;

ударять ломом по крючкам и секторам люковых запоров при открывании люков;

пользоваться неисправным, не предназначенным для данного вида работ инструментом;

осуществлять выгрузку без использования спецодежды и средств защиты;

подлезать под люк полувагона;

находиться в вагонах и на повышенном участке пути при подаче и уборке вагонов;

закрывать люки полувагонов на повышенном участке пути и на уклоне;

разгружать полувагоны без надежного закрепления от самопроизвольного съезда с повышенного участка пути.

3.1.20. При разгрузке сыпучих материалов из полувагонов, закрытых вагонов и с платформ с помощью многоковшового погрузчика не допускается:

перемещать грузы и выполнять погрузочно-разгрузочные работы с помощью погрузчика на площадке с поперечным и продольным уклоном, величина которого превышает указанный в паспорте погрузчика;

работать на погрузчике в местах, захламленных различными предметами;

извлекать какие-либо предметы из шнека и цепи при работающем двигателе;

осуществлять вращение шнека на поворотах;

подходить к работающему шнеку ближе чем на 5 м.

Нарушение данных требований может привести к созданию аварийных ситуаций, авариям и несчастным случаям.

3.2. Требования безопасности при погрузке и разгрузке каменного угля и других сыпучих материалов грейдерным способом.

3.2.1. Перед началом работы на грузоподъемном оборудовании, применяемом при разгрузке и погрузке угля, оператор обязан ознакомиться с записями в журнале приемки-сдачи смены и произвести приемку оборудования.

3.2.2. После осмотра оборудования перед пуском его в работу необходимо опробовать его на холостом ходу, проверить, исправность тормозов, электрической аппаратуры, приборов и устройств безопасности.

3.2.3. Не допускаются работы на грузоподъемном кране, если скорость ветра превышает допустимую величину, указанную в паспорте.

3.2.4. Расстановка вагонов и платформ по фронту выгрузки проводится с таким расчетом, чтобы кран при выгрузочных операциях имел минимальное передвижение для перемещения груза к месту складирования.

3.2.5. При опускании грейфера для захвата груза машинист крана обязан соблюдать меры предосторожности. Грейфер необходимо опускать и поднимать плавно, без рывков и раскачивания.

3.2.6. Запрещается опускать грейфер в кузов полувагона или на платформу, поднимать его с грузом при нахождении там людей.

3.2.7. В зоне работы крана нахождение людей не допускается, так как при проведении технологических операций при грузопереработке создаются травмоопасные ситуации (выпадение груза из грейфера, резкое опускание стрелы, постоянное изменение положения крана и т.д.), которые могут явиться причиной несчастных случаев.

3.2.8. Выгруженные сыпучие материалы размещаются в штабелях, нижнее основание которых должно находиться от головки крайнего рельса на расстоянии не менее 2 м.

3.2.9. По окончании работы машинист грейферного погрузчика обязан установить стрелу вдоль продольной оси ходовой части, опустить ковш; в транспортное положение, заглушить двигатель и поставить погрузчик на тормоз, а все рычаги управления - в нейтральное положение.

3.3. Требования безопасности при погрузке каменного угля и других сыпучих материалов на автомобили

3.3.1. При размещении на погрузочно-разгрузочных площадках расстояние между автомобилями, стоящими друг за другом, должно быть не менее 1 м, а между автомобилями, стоящими рядом (по фронту), не менее 1,5 м.

3.3.2. К разгрузке и выгрузке автомобилей можно приступить только после их полной остановки.

3.3.3. Расстояние между автомобилем и штабелем груза должно быть не менее 1 м.

3.3.4. Не допускается наполнить ковш погрузчика путем врезания в штабель с разгона.

3.3.5. Не допускается проводить погрузочно-разгрузочные работы при нахождении на погрузочной площадке посторонних лиц.

3.3.6. Водители автомобилей и другие лица во время разгрузки автомобиля не должны находиться в кабине и на подножках.

3.3.7. Не следует оставлять без присмотра погрузчик с работающим двигателем. При уходе с погрузчика водитель обязан отключить его, затормозить ручным тормозом и опустить рабочие органы.

3.3.8. При использовании фронтально-перекидных погрузчиков разрешается запускать двигатель, садиться в кабину и выходить из нее только при опущенном на грунт ковше и нейтральном положении рычагов гидрораспределителя.

3.3.9. Водитель фронтально-перекидного погрузчика при погрузке должен не высовываться из кабины, плавно разворачивать погрузчик с загруженным ковшом.

3.3.10. Не допускается пользоваться гидросистемой машин при подтекании масла в соединениях.

3.3.11. Отвертывать и подтягивать штуцеры и накидные гайки маслопроводов и шлангов разрешается при опущенной стреле и полной остановке гидронасосов.

3.3.12. Очистка ковша производится при заглушенном двигателе, при этом ковш должен быть опущен на грунт.

3.3.13. В штабелях груза нельзя допускать подкопов, навесов, не следует работать вблизи отвесного верха или нависшего козырька штабеля, а также стоять или ходить непосредственно по поверхности штабелей, так как может произойти его обрушение.

3.4. Требования безопасности при погрузке и разгрузке каменноугольных брикетов, покрытых пекосодержащими веществами

3.4.1. К работе с пекосодержащими веществами не допускаются лица, страдающие заболеваниями кожи и слизистых оболочек.

3.4.2. Погрузка и разгрузка каменноугольных брикетов, покрытых пекосодержащими веществами, выполняются только ночью. В исключительных случаях допускается выгрузка и погрузка каменноугольных брикетов в облачный день, при этом погрузочно-разгрузочные работы должны осуществляться под навесом.

3.4.3. Перед началом работы грузчики должны надеть средства индивидуальной защиты. Лицо и открытые части тела необходимо смазать противопековыми пастами ХИОТ, ЦНИЛГИС-1 или пудрой ЦНЛГИС-6. Глаза от действия пека защищают очками, при этом снимать очки во время работы не допускается. После работы спецодежда должна подвергаться очистке и стирке.

3.4.4. Работы, связанные с грузопереработкой каменноугольных брикетов, покрытых пекосодержащими веществами, должны быть механизированы. Производство работ вручную допускается только в исключительных случаях с применением тележек, носилок и других средств малой механизации.

3.4.5. Хранение каменного угля, покрытого пекосодержащей массой, в общих складах не разрешается. Каменноугольный брикет, покрытый пекосодержащей массой, должен храниться в специально выделенных местах.

3.4.6. Вагоны и другие транспортные средства, в которых перевозились каменноугольные брикеты, покрытые пекосодержащими веществами, а также погрузочно-разгрузочные площадки следует тщательно очищать и промывать струей горячей воды.

 

4. Требования безопасности при погрузке и разгрузке цемента и известковых материалов

 

4.1.1. Выгрузка цемента из хоппера-цементовоза разрешается только на специально отведенных для этой цели местах.

4.1.2. В местах выгрузки и эстакадах должны быть предусмотрены ограждения для безопасной работы на крыше вагона.

4.1.3. Для подъема на крышу вагона рабочим необходимо применять лестницы или пользоваться лестничными устройствами вагона.

4.1.4. Чтобы исключить создание вакуума в кузове хоппера и обеспечить нормальное высыпание груза, перед началом его разгрузки открыть два загрузочных люка на крыше.

4.1.5. Не допускается подходить к зоне возможного падения крышки люка.

4.1.6. Рыхление груза в хоппере производится с помощью штанг, удлиненных ломов и лопат.

4.1.7. Для безопасного производства работ внутри приемного бункера следует использовать специальные площадки, люльки и другие устройства, опускаемые вниз на грузовых канатах, верхние концы которых закрепляются за надежную опору. При искусственном обрушении материалов со стенок бункера площадка должна располагаться на его противоположной стороне. Рабочий, находящийся на специальной площадке, должен быть обеспечен страховочным канатом, один конец которого должен быть закреплен за предохранительный пояс у рабочего, а другой за опору, расположенную снаружи бункера.

4.2. Требования безопасности при разгрузке цемента и известковых материалов пневматическими разгрузчиками

4.2.1. К управлению пневморазгрузчиком допускаются лица, прошедшие специальное обучение.

4.2.2. Перед началом работы на пневморазгрузчике рабочий должен надеть и привести в порядок спецодежду; проверить исправность: респираторов, диэлектрических перчаток, галош, резинового коврика, расположенного на полу у пульта управления; ограждений соединительных муфт, клиноременных передач и других вращающихся частей; заземления всего оборудования, электроосвещения, агрегатов и вспомогательных устройств.

4.2.3. Перед пуском вакуум-насоса следует открыть питательный вентиль и вентили, питающие водой сальники насоса.

4.2.4. Проворачивание вакуум-насоса вручную осуществляется до включения цепи управления в электросеть.

4.2.5. Пуск пневмопогрузчика следует производить в следующей последовательности:

включить рубильник пакетного выключателя, а затем цепь управления;

включить электродвигатель шнека механизма выгрузки;

проверить работу электродвигателей вакуум-насоса и шнека по показаниям амперметра, установленного на пульте управления;

подать установленный звуковой сигнал и убедиться в том, что возле заборного устройства нет людей и ничто не препятствует его пуску;

включить электродвигатель заборного устройства;

включить электродвигатель привода диска заборного устройства;

проверить работу заборного устройства и других агрегатов и электрооборудования на холостом ходу.

4.2.6. О всех обнаруженных недостатках в работе электрооборудования, вакуум-насоса, шнека, звукового сигнала и других агрегатов сообщить руководителю участка и не включать разгрузчик до их устранения.

4.2.7. Устанавливая в дверной проем вагона трап (настил), следует проверить его исправность и надежность крепления крюками за дверной рельс.

4.2.8. Перед каждым пуском разгрузчика следует подавать установленный звуковой сигнал.

4.2.9. Не допускается нахождение людей в вагоне во время работы разгрузчика.

4.2.10. Во время работы разгрузчика моторист, маневрируя заборным устройством по вагону, не должен допускать ударов заборного устройства о стенки вагонов.

4.2.11. Входить в вагон рабочим для сбора оставшегося сыпучего груза из мест, не доступных для разгрузчика (у стен, в углах), разрешается только после выключения разгрузчика и установки заборного устройства подгребающими дисками к стене, включать разгрузчик допускается только после выхода рабочих из вагона.

4.2.12. При обнаружении неисправностей механизмов разгрузчика необходимо остановить, выключить электродвигатели механизмов, отключить электросеть, вывесить на рубильнике плакат "Не включать! Работают люди!".

4.2.13. Не допускается производить ремонт, чистку, смазку механизмов разгрузчика во время работы.

4.2.14. Перед началом разгрузки цемента и известковых материалов пневмопогрузчиком необходимо проверить исправность манометра.

4.2.15. Во время работы пневматического разгрузчика подходить к его заборному устройству на расстояние ближе 1 м не разрешается.

4.2.16. При повышенном давлении в смесительной камере разгрузчика всасывающе-нагнетательного действия до 0,14 МПа необходимо отключить электродвигатель привода шнека и перекрыть подачу сжатого воздуха в смесительную камеру.

4.2.17. При внезапном прекращении подачи электроэнергии необходимо выключить все механизмы разгрузчика.

4.2.18. По окончании работы пневмопогрузчика необходимо выключить все механизмы, отключить от электросети, очистить заборное устройство.

4.3. Требования безопасности при погрузке и разгрузке цемента и известковых материалов из автоцементовозов и железнодорожных цистерн

4.3.1. К обслуживанию автоцементовозов, пневматических каменных насосов, вагонов-цементовозов допускаются лица, изучившие устройства данной машины и правила эксплуатации сосудов, работающих под давлением, и получившие соответствующее удостоверение на право производства работ.

4.3.2. Открывать верхний люк у вагона-цементовоза с пневмоотгрузкой и у автоцементовозов всех типов следует при отсутствии давления в резервуаре.

4.3.3. При выгрузке пылевидных материалов с помощью пневмопогрузчиков электродвигатели и пусковую аппаратуру необходимо надежно заземлить.

4.3.4. Перед каждым включением механизмов подается предупредительный сигнал.

4.3.5. При загрузке автоцементовоза необходимо:

поставить автоцементовоз таким образом, чтобы люк цистерны оказался под загрузочным устройством;

открыть крышку люка автоцементовоза, предварительно убедившись, что в цистерне отсутствует давление;

после заполнения цистерны автоцементовоза плотно закрыть ее крышку.

4.3.6. После загрузки сыпучих грузов автоцементовоз следует перевести в транспортное положение, для чего отсоединить шланг от фильтра, загрузочный шланг с соплом уложить в транспортное положение.

4.3.7. Открывать и закрывать люки цистерны автоцементовоза и вагонов-цементовозов допускается только с площадки обслуживания, расположенной на одной из сторон цистерны.

4.3.8. Разъединять шланги-воздуховоды допускается при отсутствии давления в них.

4.3.9. Перед пуском компрессора работающий должен убедиться в исправном состоянии его частей и предохранительных приспособлений. Система воздухопроводов должна быть снабжена предохранительными и обратными клапанами.

4.3.10. Не допускается эксплуатировать пневмотранспортное оборудование, если обнаружены:

утечки материалвоздушной смеси через болтовые соединения арматурной части, уплотнения и другие элементы насоса, а также утечка сжатого воздуха через элементы пневмоуправления и уплотнения трубопровода;

повышение давления выше допустимого;

неисправности манометра;

неисправности крепежных деталей люков и другой арматуры.

4.3.11. Работа компрессора должна быть прекращена в случаях:

появления недопустимого биения маховика;

нагревания подшипников выше допустимой нормы;

отсутствия масла в картере компрессора;

неисправности привода компрессора;

отсутствия установленных для данного компрессора смазочных материалов.

4.3.12. Снимать ограждения у компрессора во время работы, залезать под них и оставлять незакрепленными после осмотра или ремонта не допускается.

4.3.13. Не разрешается создавать предварительное давление в цистерне автоцементовоза при разгрузке цемента.

4.3.14. Перед разгрузкой цемента из автоцементовоза и вагона-цементовоза необходимо провести следующие операции:

открыть крышку на патрубке;

шлангом для подачи воздуха соединить компрессор с воздухопроводом цистерны-полуприцепа;

подсоединить разгрузочный шланг и направить его в склад приемки цемента;

открыть запорный кран загрузочного устройства;

включить компрессор и создать давление в цистерне-полуприцепе, равное рабочему.

4.3.15. Во время разгрузки цемента из цистерны необходимо следить за показаниями манометра, а при повышении давления выше допустимого остановить компрессор. Не допускается повышение давления в цистерне автоцементовоза свыше 0,15 МПа.

4.4. Требования безопасности при разгрузке и выгрузке цемента и известковых материалов, затаренных в мешки

4.4.1. Все работы, связанные с погрузкой и разгрузкой цемента и известковых материалов, затаренных в мешки, проводятся под руководством лица, ответственного за безопасное проведение погрузочно-разгрузочных работ.

4.4.2. Грузопереработка затаренного в мешки и уложенного на поддоны груза проводится с использованием авто- и электропогрузчиков. Допускается грузопереработка затаренного груза вручную с применением средств малой механизации.

4.4.3. Допустимая высота штабелей при укладке мешков с цементом и известковыми материалами вручную - не более 3 м, а при помощи авто- и электропогрузчиков пакетами на поддонах - в 2-4 яруса.

4.4.4. Груз в мешках должен укладываться в штабеля вперевязку, через каждые шесть рядов устанавливаются прокладки из досок.

При формировании пакетов мешки укладываются на плоские поддоны так, чтобы каждый из них не выступал за край поддона более чем на 5 см. Не допускается укладывать в штабеля и на поддоны поврежденные мешки.

4.4.5. Разбирать мешки с цементом и известковыми материалами, уложенные в штабеля, следует с верхнего яруса. Не разрешается выдергивать отдельные мешки, расположенные в нижнем ярусе штабеля, так как это может нарушить его устойчивость и вызвать падение верхних мешков.

4.4.6. При снятии мешков с верха штабеля необходимо предварительно убедиться, что лежащие рядом мешки занимают устойчивое положение.

4.4.7. Лица, работающие на авто- и электропогрузчиках, должны иметь соответствующее удостоверение на право их вождения и соблюдать требования безопасности согласно Инструкции по безопасности труда для водителей авто- и электропогрузчиков.

4.4.8. Перед работой на конвейере необходимо убедиться в его исправности. Конвейеры необходимо установить так, чтобы по сторонам оставались свободные проходы шириной не менее 1 м.

4.4.9. Выступающие и вращающиеся детали конвейеров (шкивы, шестерни, муфты, концы валов) должны быть ограждены.

4.4.10. Не допускается работать на конвейере при перекосе и пробуксовке ленты, очищать вручную ленту конвейера на ходу, производить уборку под транспортируемой лентой и барабаном при работающем конвейере.

4.4.11. Не разрешается перемещать конвейер, находящийся в работе. Перед началом передвижения и по окончании работы его необходимо опускать в нижнее положение. Перемещать конвейер на новое место следует при выключенном электродвигателе и отсоединенном электрокабеле.

 

5. Требования безопасности при эксплуатации вибраторов

 

5.1. К обслуживанию вибрационных установок допускаются лица, имеющие специальную подготовку, обладающие достаточными навыками, прошедшие инструктаж по технике безопасности.

5.2. Перед началом работы необходимо убедиться в исправности вибратора.

5.3. Не допускается:

находиться в зоне работающего вибратора (ближе 2 м) или под ним;

перепоручать управление вибратором другому лицу;

оставлять без присмотра включенный вибратор и включать его в подвешенном состоянии.

5.4. Для очистки полувагона от каменного угля и других сыпучих материалов включать вибратор только при открытых люках.

5.5. По окончании очистки полувагона вибратор следует выключить, не допуская работы на холостом ходу.

5.6. Восстановление сыпучести смерзшегося груза с помощью виброударных рыхлительных установок должны производить машинист-оператор и два грузчика.

5.7. Виброударные рыхлительные установки допускается применять только в открытых подвижных составах.

5.8. При работе вибраторов, виброударных рыхлителей, буро-рыхлительных установок и бурофрезерных рыхлителей работающие должны находиться вне кузова полувагона, на расстоянии не менее 1 м от открытых люков.

 

6. Требования безопасности при работе на реактивных установках, применяемых для оттаивания смерзшихся грузов

 

6.1. К работе на реактивных установках, применяемых для оттаивания смерзшихся грузов, допускаются лица, прошедшие специальное обучение и имеющие удостоверение на право эксплуатации данных установок.

6.2. Кабина машиниста с пультом управления реактивной установкой должна быть расположена на расстоянии не менее 15 м от установки.

6.3. В моторном отсеке реактивной установки не допускается хранить горюче-смазочные и обтирочные материалы.

6.4. Во время работы машинисту реактивной установки запрещается:

допускать в кабину управления посторонних лиц;

передавать управление двигателем другому лицу;

ремонтировать и регулировать двигатель во время его работы;

курить и пользоваться открытым огнем в моторном отсеке.

6.5. С целью предотвращения пожара не допускается разводить открытые очаги огня, производить работы, вызывающие искрообразование, на расстоянии менее 25 м от реактивной установки.

6.6. Для защиты от вредного действия звукового давления (шума) обслуживающий персонал должен быть обеспечен средствами защиты органов слуха (противошумные наушники ВЦНИИОТ-2М, ВЦНИИОТ-7И, вкладыши "Беруши").

6.7. При заправке баков горючим отвинчивать и завинчивать пробки заливных горловин разрешается только специально предназначенными для этого ключами.

6.8. До начала заправки баков реактивная установка и топливозаправщик должен быть надежно заземлены, а раздаточный кран соединен с оплеткой раздаточного рукава посредством металлической перемычки. Топливозаправщик не должен находиться на расстоянии менее 2 м от реактивной установки.

6.9. Заправлять реактивную установку топливом разрешается не ранее чем через 5 мин после выключения двигателей.

Запрещается заправка во время грозы.

 

7. Требования безопасности при эксплуатации конвективных гаражей размораживания

 

7.1. Персонал, обслуживающий газовое хозяйство, должен быть обучен правилам обращения с газом и допускается к работе только после сдачи соответствующего экзамена и выдачи удостоверения.

7.2. Обслуживать секцию конвективного гаража с температурой выше 50°С разрешается только в специальной одежде и кислородно-изолирующих аппаратах.

7.3. При регулировании процесса горения в топках необходимо пользоваться защитными очками типа ЗН8-72 со светофильтрами Д 1.

7.4. На территории гаража находиться посторонним лицам запрещено.

7.5. Содержание окиси углерода в воздухе помещений не должно превышать 0,02 мг/л, природного газа (метана) - 0,4%.

7.6. Для предотвращения гидравлических ударов, вызывающих разрыв трубопроводов, открывать и закрывать вентили (задвижки) следует медленным вращением штурвала.

7.7. С целью предупреждения получения ожогов не следует ни к чему прикасаться незащищенными руками.

 

8. Применение средств индивидуальной защиты, личная гигиена

 

8.1. При проведении работ по погрузке и разгрузке цемента, известковых материалов, каменного угля и других сыпучих грузов работающие (в зависимости от конкретных условий) должны применять соответствующую спецодежду и средства индивидуальной защиты:

в летнее время для защиты кожных покровов от пыли, выделяющейся при погрузке и разгрузке цемента, известковых материалов-комбинезон хлопчатобумажный с капюшоном из пыленепроницаемой ткани;

зимой, при проведении погрузочно-разгрузочных работ на открытом воздухе, дополнительно выдаются куртка и брюки хлопчатобумажные на утепляющей прокладках;

для защиты ног необходимо применять ботинки кожаные;

для предохранения органов зрения используются очки защитные закрытые ЗН-72, очки защитные с прямой вентиляцией ЗПЗ-80; при зачистке полувагонов, при измельчении смерзшегося каменного угля и другого сыпучего груза применяются очки защитные.закрытые, полумаска с сеткой и трехслойными бесцветными стеклами 0ЗЗ-12 (заводской шифр С 15-ТР); при регулировании процесса горения в топках конвективных гаражей размораживания - очки защитные типа ЗН-8 со светофильтрами Д1; при разгрузке и погрузке каменноугольных брикетов, покрытых пекосодержащими веществами, - очки типа ЗН-8 со светлыми стеклами при работе в вечерне-ночное время и с желто-зелеными стеклами - днем;

для защиты рук применяются рукавицы брезентовые;

для защиты головы используются строительный шлем при работе с цементом, каска защитная - с углем;

органы дыхания предохраняют респираторы Ф-62Ш;

для защиты органов слуха при работе на реактивных установках применяются наушники противошумные ВЦНИИОТ-2М, противошумный шлем.

8.2. При работе с виброинструментами для защиты работающего от повышенной вибрации необходимо использовать рукавицы антивибрационные; полусапоги юфтевые на виброгасящей подошве.

8.3. Спецодежда, спецобувь, а также средства индивидуальной защиты после смены хранятся в гардеробных. Хранение, ремонт и стирка спецодежды и средств защиты в домашних условиях не допускаются.

8.4. При работе в респираторе рекомендуется через каждый час делать девятиминутный перерыв для отдыха.

8.5. Респираторы должны быть у каждого рабочего индивидуальные, правильно подобранные.

Выбирать респиратор нужного размера следует ориентировочно по высоте лица (расстояние между точкой наибольшего углубления переносья и самой низкой точкой подбородка по средней линии лица).

Размеры респиратора У-2К и Ф-62Ш можно выбирать по следующей таблице:

 

-------------------------------------------------------------------------

          Высота лица, мм          |     Рост (размер) респиратора

-----------------------------------+-------------------------------------

             99... 109             |                 1

                                   |

             109... 119            |                 2

                                   |

             119 и выше            |                 3

-------------------------------------------------------------------------

 

8.6. После работы респиратор необходимо очистить щеткой или легким встряхиванием.

8.7. По окончании работы необходимо принять дуги, что позволит очистить кожу от загрязнения, будет способствовать улучшению кровообращения.

8.8. Перед началом работы с пекосодержащими веществами грузчики должны покрыть путем легкого втирания лицо, шею, руки до середины предплечья противопековыми пастами. Для этого рекомендуется применять пасты ХИОТ, ЦНИЛГИС-1, пудру ЦНЛГИС-6. Пасту ЦНИЛГИС-1 допускается применять при температуре воздуха не ниже 12°С.

8.9. По окончании работы и перед приемом пищи пасту ХИОТ смывают сначала холодной, а затем теплой водой с мылом.

Пасту ЦНИЛГИС-1 и пудру ЦНЛГИС-6 смывают струей теплой воды под душем в течении 1-2 мин без помощи рук.

8.10. Прием пищи, воды и курение разрешается только в перерывах между работой в специально отведенном месте после снятия спецодежды, тщательного мытья рук и лица, прополаскивании рта.

8.11. При работе с известковыми материалами открытые участки тела необходимо смазать вазелином или цинкстеаратовой мазью N 1 или N 2. После работы мазь удаляется чистой сухой тканью и смывается теплой водой с мылом.

 

9. Требования безопасности при аварийных ситуациях

 

9.1. В случае прижатия работающего вагонами, крышкой люка, грузом необходимо:

прекратить дальнейшую работу;

отключить работающие механизмы;

принять меры к освобождению пострадавшего из-под сдавливаемого груза;

оказать пострадавшему первую медицинскую помощь;

предупредить окружающих об опасности, сообщить а случившемся руководителю работ и принять меры к эвакуации пострадавшего в лечебное учреждение.

9.2. При падении работающего в бункер, полувагон необходимо:

осторожно, используя страховочные приспособления, опуститься к пострадавшему;

определить его состояние, оказать первую медицинскую помощь;

принять меры к извлечению пострадавшего из вагона, бункера и эвакуации в лечебное учреждение.

9.3. При возникновении аварии или несчастного случая во время работы на многоковшовом погрузчике необходимо:

прекратить выполнение работы;

выключить двигатель;

поставить рычаги управления в нейтральное положение;

если произошел несчастный случай, то оказать помощь пострадавшему;

сообщить о случившемся руководителю работ и принять меры к эвакуации пострадавшего в лечебное учреждение.

9.4. В аварийных ситуациях во время погрузки (разгрузки) грейферным способом необходимо:

прекратить выполнение работ;

опустить ковш;

заглушить двигатель;

поставить погрузчик на тормоз;

все рычаги управления перевести в нейтральное положение;

принять меры к оказанию помощи пострадавшему и эвакуации его в лечебное учреждение;

сообщить о случившемся руководителю работ.

9.5. В случае аварийных ситуаций, возникающих во время работ с применением пневматических разгрузчиков, необходимо:

выключить электродвигатели привода диска и заборного устройства, шнека механизма выгрузки, вакуум-насоса;

выключить цепь управления и рубильник пакетного выключателя;

пневмопогрузчик поставить заборным устройством к стене;

при несчастных случаях оказать первую помощь пострадавшему, сообщить о случившемся руководителю, принять меры к эвакуации его в лечебное учреждение.

9.6. В случае аварийных ситуаций, возникающих при разгрузке автоцементовозов, железнодорожных цистерн необходимо:

выключить компрессор;

закрыть запорный кран;

отсоединить компрессор от воздуховода;

при несчастном случае оказать первую помощь пострадавшему, сообщить о случившемся руководителю работ и принять меры к эвакуации пострадавшего в лечебное учреждение.

9.7. При аварийных ситуациях во время работы с вибраторами необходимо:

отключить вибратор;

выключить общий рубильник;

сообщить о случившемся руководителю работ, а при несчастных случаях оказать первую помощь пострадавшему и принять меры к эвакуации его в лечебное учреждение.

9.8. При авариях во время работы на реактивных установках, применяемых при оттаивании смерзшихся грузов, необходимо:

выключить двигатель;

прекратить подачу топлива;

перекрыть раздаточный кран;

вызвать пожарную и аварийную бригаду, сообщить о случившемся руководителю работ и принять меры к ликвидации пожара имеющимися на участке средствами пожаротушения.

9.9. В случае аварии при эксплуатации конвективных гаражей размораживания рабочий, обслуживающий газовое хозяйство, обязан:

закрыть вентили (задвижки) трубопроводов;

сообщить о случившемся лицу, ответственному за газовое хозяйство;

при возникновении пожара вызвать пожарную охрану и принять меры к его ликвидации имеющимися в гараже средствами пожаротушения.

 

10. Требования безопасности по окончании работы

 

10.1. Выключить используемое электрооборудование, механизмы, заглушить двигатели, рычаги поставить в нейтральное положение.

10.2. Отключить электрооборудование от сети, пневмоинструменты от воздуховодов.

10.3. Закрыть все вентили и задвижки на воздухе-, газо- и топливопроводах.

10.4. Очистить, провести внешний осмотр с целью выявления возможных дефектов, смазать используемые механизмы.

10.5. Оборудование и инвентарь очистить, протереть и уложить в отведенное место.

10.6. Сообщить мастеру или сменщику о всех неисправностях механизмов и оборудования, замеченных во время работы, и сделать запись в вахтенном журнале.

10.7. Снять применяемые средства индивидуальной защиты, убрать их в шкаф для хранения или при необходимости сдать на очистку.

10.8. Лицо и руки вымыть с мылом и принять теплый душ.

 

Типовая инструкция по охране труда для рабочих, выполняющих работы с минеральными удобрениями и пестицидами ТИ Р М-013-2000

 

1. Общие требования безопасности

 

1.1. К работе с минеральными удобрениями и пестицидами допускаются лица, достигшие 18-летнего возраста, прошедшие медицинский осмотр, а также вводный и первичный на рабочем месте инструктажи по охране труда.

1.2. Лица, постоянно работающие с минеральными удобрениями и пестицидами, подвергаются периодическим медицинским осмотрам (1 раз в год) с отметкой об этом в удостоверении, журнале или карточке о допуске к работе.

1.3. На работах с минеральными удобрениями и пестицидами запрещается применение труда женщин и лиц, моложе восемнадцати лет, а также лиц, имеющих медицинское противопоказание.

1.4. Лица, работающие с минеральными удобрениями и пестицидами должны проходить повторный инструктаж на рабочем месте по охране труда не реже одного раза в три месяца.

1.5. Каждый рабочий, занятый складскими или транспортными операциями с минеральными удобрениями и пестицидами, должен знать их основные свойства и способы обращения с ними.

1.6. Лица, допущенные к работе, должны выполнять только ту работу, которая поручена администрацией предприятия.

1.7. При выполнении порученной работы необходимо строго придерживаться принятой технологии переработки грузов.

1.8. Все ручные и механизированные работы с минеральными удобрениями и пестицидами должны производиться под руководством ответственного лица.

1.9. В случае возникновения в процессе работы каких-либо вопросов, связанных с ее безопасным выполнением, необходимо немедленно обратиться к лицу, ответственному за безопасное производство работ.

1.10. При невозможности выполнения прежней работы по состоянию здоровья в соответствии с медицинским заключением необходимо сообщить об этом администрации предприятия.

1.11. В процессе работы с минеральными удобрениями и пестицидами на рабочего, возможно воздействие следующих опасных и вредных факторов: движение машин и механизмов, перемещаемых и складируемых грузов, микроклимат, токсическое воздействие минеральных удобрений и пестицидов.

1.12. Работающие с минеральными удобрениями и пестицидами должны быть обеспечены спецодеждой и средствами индивидуальной защиты:

с пылящими, сыпучими и твердыми минеральными удобрениями и пестицидами:

комбинезоном хлопчатобумажным и шлемом из пыленепроницаемой ткани, рукавицами комбинированными, сапогами резиновыми, респиратором, защитными очками;

с жидкими ядохимикатами:

комбинезоном хлопчатобумажным и шлемом с кислотозащитной пропиткой, фартуком прорезиненным с нагрудником, сапогами резиновыми, перчатками резиновыми, нарукавниками прорезиненными, респиратором, очками защитными.

1.13. В течение всей рабочей смены следует соблюдать правильный режим питания, труда и отдыха.

1.14. Отдыхать и курить разрешается только в специально отведенных местах.

1.15. При несчастном случае следует немедленно прекратить работу, известить об этом администрацию и обратиться за медицинской помощью.

1.16. При несчастном случае с другими рабочими, следует оказать ему первую доврачебную медицинскую помощь и отправить в медицинское учреждение.

1.17. Лица, не выполняющие требования, изложенные в настоящей Инструкции, привлекаются к административной и уголовной ответственности в установленном законодательством порядке.

 

2. Требования безопасности перед началом работы

 

2.1. Надеть рабочую одежду. Если по условиям работы требуется применение средств индивидуальной защиты, предохранительных приспособлений, проверить их комплектность и исправность.

2.2. Осмотреть рабочий участок, убрать с него все, что может мешать работе, освободить проходы и не загромождать их.

2.3. Прежде чем использовать в работе механизм или приспособление, необходимо убедиться в их исправности, при работе с электрооборудованием - надежности защитного заземления.

 

3. Требования безопасности во время работы

 

3.1. При грузопереработке минеральных удобрений и пестицидов, необходимо соблюдать требования безопасности с учетом агрессивности, токсичности, взрывоопасности конкретного груза.

3.2. Транспортировка удобрений и пестицидов должна осуществляться в крытых транспортных средствах, при этом должны соблюдаться требования безопасности, установленные для конкретного вида транспорта.

3.3. Для транспортировки минеральных удобрений используются специальные железнодорожные вагоны трех типов: вагон-хоппер (цементовоз) - для перевозки пылевидных и гранулированных удобрений; вагон-хоппер (минераловоз) - для перевозки гранулированных и кристаллических удобрений; вагон-цистерна - для перевозки удобрений мелкого помола (известь, фосфоритная мука).

3.4. Перед погрузкой (разгрузкой) минеральных удобрений и пестицидов необходимо убедиться в наличии маркировочных данных, сопроводительного документа, удостоверяющего вид продукции, и предупредительных надписей на упаковке.

При обнаружении неисправностей тары, несоответствии ее сопроводительным документам, а также отсутствии маркировки и предупредительных надписей следует, не приступая к проведению погрузочно-разгрузочных работ, сообщить об этом лицу, ответственному за безопасное производство работ.

3.5. При проведении погрузочно-разгрузочных работ вагоны должны быть надежно закреплены ручными тормозами или тормозными башмаками, а тормозные рукава должны быть подвешены или соединены.

3.6. При выгрузке незатаренных минеральных удобрений, прибывших в вагоне, для уменьшения пыления их в ветреную погоду, необходимо применять защитные приспособления из фанеры, брезента и др.

3.7. Выгрузку пылевидных удобрений, прибывших в специализированных вагонах с донной выгрузкой, следует производить в специальные подрельсовые приемные устройства.

3.8. Для улучшения истечения минеральных удобрений через донные люки следует устанавливать вибраторы в специальные гнезда, предусмотренные конструкцией вагона. При этом не допускается: производить рыхление слежавшихся минеральных удобрений через загрузочные и донные разгрузочные люки; ударять о стенки вагонов ломом, кувалдой и другими тяжелыми предметами.

3.9. Перед разгрузкой вагонов-цементовозов и минераловозов во избежание образования вакуума в кузове вагонов необходимо обязательно открыть один из разгрузочных люков на крыше. Открывать разгрузочные люки при закрытых загрузочных - запрещается.

3.10. Запрещается находиться внутри вагона во время его разгрузки.

3.11. Перед каждым открыванием и закрыванием крышек разгрузочных люков вагона необходимо давать предупредительные сигналы и убедиться в отсутствии людей вблизи вагона. Во время разгрузки запрещается находиться под вагонами и на переходной площадке.

3.12. Зачистку специализированных вагонов следует производить только после выключения шнеков или транспортеров приемного устройства.

Грузчик, производящий зачистку вагона. Должен быть подстрахован вторым грузчиком при помощи страховочной веревки.

3.13. При разгрузке вагона-цистерны разгрузка цистерны запрещается в следующих случаях:

при подъеме давления в котле выше рабочего 0,2 МПа (2,0 кгс/см2);

при обнаружении в основных элементах котла трещин, выпучин, значительного утончения стенок, пропусков в разъемных соединениях или потения сварных швов под давлением, разрывов прокладок;

при неисправности предохранительного клапана;

при неисправности манометра или отсутствия показаний на нем и невозможности замерить давление другими приборами;

при неисправности или недостатке крепежных деталей крышек люков и фланцев;

при обнаружении в воздухопроводе продукта.

3.14. Разогревание замерзшего конденсата разрешается только горячей водой или паром с внешних сторон трубопроводов. Отогрев открытым пламенем, а также создание в котле любым способом вакуума запрещается.

3.15. Груженые цистерны, имеющие неисправности, которые не могут быть устранены без удаления продукта из котла, должны быть освобождены от груза вручную или с помощью отсоса вакуумом при открытых люках.

3.16. При разборе штабеля (в вагоне, складе) мешки необходимо брать осторожно, начиная с верхнего ряда, не выдергивать отдельные из них, расположенные в нижнем ряду штабеля, так как это может нарушить устойчивость штабеля и вызвать падение верхних мешков.

3.17. При выгрузке затаренных удобрений, перед снятием мешков с верха штабеля, необходимо предварительно убедиться, что лежащие рядом мешки занимают устойчивое положение.

3.18. Мешки с удобрениями должны быть уложены на плоские поддоны тройником (в перевязку) и распределены равномерно по поддону так, чтобы каждый из них не выступал за край поддона более чем на 5 см. Укладка на поддон минеральных удобрений и пестицидов в поврежденной таре не допускается.

3.19. Пестициды должны перевозиться в присутствии ответственного лица, находящегося в кабине транспортного средства. К перевозке допускаются пестициды, упакованные в цельную заводскую тару с этикетками или специальную, в которую был помещен пестицид при отпуске его со склада. Запрещается перевозить пестициды навалом или в поврежденной таре.

3.20. Ответственное за перевозку пестицидов лицо, должно в пути следования следить за состоянием тары, в которой упакованы пестициды, иметь запасную тару, инструмент и материалы для ликвидации повреждения тары в пути.

3.21. Перед началом проведения погрузочно-разгрузочных работ механизированным способом пестициды, затаренные в бочки, фляги, барабаны, банки, ящики и метки, должны быть сформированы на плоских поддонах.

3.22. Погрузку (разгрузку) металлических бочек и барабанов с пестицидами следует производить по наклонно установленным трапам, настилам или мосткам. Ставить бочки пробками вниз не допускается.

3.23. При обнаружении течи в бочках, барабанах с пестицидами, их удаляют, а места разлива обезвреживаются раствором хлорной извести.

3.24. Транспорт, предназначенный для перевозки пестицидов и минеральных удобрений, должен быть исправен, и легко подвергаться очистке. Запрещается перевозить совместно с пестицидами пищевые продукты и другие грузы, а также пассажиров.

3.25. Транспортные средства после перевозки пестицидов и минеральных удобрений должны тщательно очищаться и обезвреживаться.

3.26. Транспорт, предназначенный для перевозки пестицидов необходимо обеспечивать огнетушителями (углекислотно-бромэтиловые), а лиц, сопровождающих груз противогазами.

3.27. Перевозку огнеопасных пестицидов (дихлорэтан, метилбромид, хлорсмесь и др.) следует производить в автомашинах с металлическим кузовом.

3.28. Затаренные в мешки удобрения хранят на поддонах штабелями в 3-4 яруса и без поддонов - в 10-12 рядов.

3.29. Не допускается складировать удобрения в проходах, в проездах, около токопроводящей арматуры.

3.30. Пестициды, упакованные в бочки, металлические барабаны емкостью более 50 л и ящики, укладывают на хранение в штабеля на плоских поддонах.

3.31. Штабельное хранение пестицидов, упакованных в мелкую и мягкую тару, осуществляется в решетчатых стоечных поддонах, а стеллажное хранение - в спакетированном виде. Количество ярусов при стеллажном хранении препаратов с высокой степенью токсичности и пожароопасности не должно превышать четырех.

3.32. Незатаренные пылевидные удобрения хранятся в силосных складах или хранилищах амбарного типа. Не допускается хранение удобрений на площадках открытого типа.

3.33. Каждая силосная емкость должна иметь предохранительный клапан и плотно закрывающийся люк. Загрузочные отверстия емкостей должны быть оборудованы защитными решетками.

3.34. Площадки и галереи, установленные над силосными емкостями должны быть ограждены перилами высотой 120-150 см. Внутри силосной емкости должна быть установлена съемная металлическая лестница.

3.35. В буртах сыпучих материалов нельзя допускать подкопов, козырьков и навесов, не допускается работать вблизи отвесного верха нависшего козырька бурта. Не разрешается стоять и ходить по поверхности бурта.

3.36. Удобрения и пестициды, перевозимые наливом, должны храниться в резервуарах, оснащенных полным комплектом оборудования и арматуры, обеспечивающих герметичность и безопасность работы (дыхательный клапан, "газовая обвязка", уровнемер и др.). Резервуары для уменьшения нагревания солнечными лучами должны окрашиваться снаружи светоотражающими красками.

3.37. Пребывание обслуживающего персонала в складе удобрений и пестицидов разрешается только во время приемки, отпуска и внутрискладских работ. Все остальное время склад должен быть закрыт.

 

4. Требования безопасности в аварийных ситуациях

 

4.1. Если в процессе работы с минеральными удобрениями или пестицидами произошло нарушение защитных свойств индивидуальной защиты органов дыхания, следует прекратить работу, остановить оборудование и выйти из зоны проведения химических работ.

4.2. В случае возникновения пожара следует вызвать пожарную команду, сообщить руководителю работ и принять меры к ликвидации очага загорания.#

4.3. При попадании в глаза минеральных удобрений необходимо немедленно промыть их 1% раствором борной кислоты, струей чистой воды или протереть влажным ватным (марлевым) тампоном. После промывки на глаза следует наложить повязку и отправить пострадавшего к врачу.

4.4. При появлении признаков отравления (головная боль, шум в ушах, головокружение, тошнота и рвота, потеря сознания) пострадавшего немедленно следует вывести на свежий воздух и организовать подачу кислорода для дыхания. При слабом дыхании или его прекращении произвести искусственное дыхание до прибытия врача или до восстановления дыхания.

4.5. При попадании яда на кожу - тщательно смыть препарат струей воды с мылом или, не размазывая по коже и не втирая, снять его куском ткани или тампоном ваты, затем обмыть холодной водой;

при попадании яда в глаза - обильно промыть их водой и затем 2% раствором питьевой соды или борной кислотой;

при отравлении через желудочно-кишечный тракт - выпить несколько стаканов воды (теплой) или слабого розового раствора марганцевокислого калия и вызвать рвоту. После рвоты выпить полстакана воды с двумя-тремя столовыми ложками активированного угля, а затем солевое слабительное.

4.6. При слабом дыхании пострадавшего - поднести к носу нашатырный спирт, в случае прекращения дыхания - сделать искусственное дыхание.

4.7. Во всех случаях отравления пестицидами необходимо доставить больного в медицинское учреждение или вызвать скорую помощь.

 

5. Требования безопасности по окончании работы

 

5.1. Привести в порядок рабочее место.

5.2. Рассыпанные пестициды собрать в герметически закрывающуюся тару. Все участки рабочих мест, загрязненные пестицидами, должны быть обезврежены.

5.3. Очистить инструмент, приспособления и уложить в отведенное для них место.

5.4. Снять спецодежду и средства индивидуальной защиты, тщательно очистить и обезвредить их.

5.5. Вымыть лицо и руки теплой водой с мылом, прополоскать рот, принять душ.

 

Типовая инструкция по охране труда для рабочих, выполняющих погрузочно-разгрузочные и складские работы с легковоспламеняющимися, взрывоопасными и опасными в обращении грузами ТИ Р М-014-2000

 

1. Общие требования безопасности

 

1.1. К категории грузов легковоспламеняющихся (ЛВЖ), взрывоопасных (ВО), горючих жидкостей (ГЖ), ядовитых и опасных в обращении относятся: кислоты, щелочи, соли, полимерные и лакокрасочные материалы, растворители, сжатые и сжиженные газы и др.

1.2. К выполнению погрузочно-разгрузочных работ с опасными в обращении грузами допускаются лица, прошедшие: медицинский осмотр, вводный инструктаж и инструктаж на рабочем месте, а также проверку знаний по вопросам охраны труда, электро- и противопожарной безопасности.

К работе с опасными в обращении грузами не допускаются лица моложе 18 лет, беременные женщины и кормящие матери.

1.3. Погрузочно-разгрузочные работы и складскую переработку ЛВЖ, ВО, ГЖ, ядовитых и опасных в обращении грузов разрешается производить только под непосредственным наблюдением ответственного лица (кладовщика, заведующего складом и т.п.).

1.4. Лица, допущенные к работе, должны выполнять только ту работу, которая поручена администрацией предприятия.

1.5. При выполнении работы необходимо строго соблюдать принятую технологию переработки грузов. Не допускается применять способы, ведущие к нарушению требований безопасности.

1.6. В случае возникновения в процессе работы каких-либо вопросов, связанных с ее безопасным выполнением, необходимо немедленно обратиться к лицу, ответственному за безопасное производство работ по перемещению грузов.

1.7. При временном переводе на другую работу необходимо ознакомиться с условиями труда, порученной работой, а также пройти инструктаж по безопасности труда при ее выполнении.

1.8. При невозможности выполнения прежней работы по состоянию здоровья в соответствии с медицинским заключением необходимо сообщить об этом администрации предприятия.

1.9. В процессе работы на рабочего возможно воздействие следующих опасных и вредных производственных факторов: движущиеся машины, перемещаемые и складируемые грузы, повышенная запыленность воздуха рабочей зоны, микроклимат. При неправильном обращении с опасными грузами возможны ожоги, отравления, взрывы.

1.10. При работе с опасными грузами необходимо следить за исправностью тары и не допускать ее повреждения, проверять надписи на ярлыках и трафаретах, следить за тем, чтобы тара строго соответствовала виду упакованных в нее грузов.

1.11. Совместное хранение лакокрасочных, полимерных, хозяйственных и строительных материалов, кислот и щелочей не допускается.

1.12. Допускается хранение кислот и щелочей в различных частях одного здания или в разных отсеках, при этом расстояние между отсеками должно быть не менее 5 м.

1.13. Работы с опасными грузами должны выполняться в дневное время и, как исключение, в ночное время, при условии освещенности мест производства работ, по установленным нормам светильниками во взрывобезопасном исполнении.

1.14. Авто-электропогрузчики применяемые при погрузочно-разгрузочных работах со взрывоопасными грузами должны быть выполнены во взрывобезопасном исполнении.

1.15. Инструмент (гвоздодеры, клещи, молотки, ключи, топорики и т.д.), применяемый для работе взрывоопасными грузами (лакокрасочными материалами, карбидом кальция и др.), должен быть выполнен из цветного металла (меди, латуни, бронзы), не дающего искры при ударах.

1.16. Не допускается расфасовка сырья в местах хранения, для этой цели должны быть предусмотрены специальные помещения.

1.17. Бочки, освобожденные от легковоспламеняющихся и горючих жидкостей, должны храниться закрытыми на специально отведенных для этой цели площадках, уложенными в четыре яруса, пробками вверх.

1.18. В течение всей рабочей смены следует соблюдать установленный администрацией режим труда и отдыха.

1.19. Отдыхать и курить разрешается только в специально отведенных местах.

1.20. Рабочие, выполняющие работы с опасными в обращении грузами, должны знать и соблюдать правила личной гигиены.

1.21. При несчастном случае немедленно прекратить работу, известить об этом администрацию и обратиться за медицинской помощью.

1.22. Проинструктированные рабочие несут полную ответственность за нарушение требований данной инструкции согласно действующему законодательству.

 

2. Требования безопасности перед началом работы

 

2.1. Осмотреть, привести в порядок и надеть спецодежду;

застегнуть или обвязать манжеты рукавов;

заправить одежду так, чтобы не было свисающих концов.

2.2. Если по условиям работы требуется применение средств индивидуальной защиты и предохранительных приспособлений, то необходимо проверить их комплектность и исправность.

2.3. Осмотреть рабочее место, убрать с него все, что может мешать работе, освободить проходы и не загромождать их;

если пол скользкий (облит водой, маслами и т.п.), то следует вытереть его или посыпать песком.

2.4. Перед началом работы, связанной с разгрузкой железнодорожных вагонов или автотранспортных средств в зимнее время, необходимо рампы и пандусы посыпать песком или шлаком.

2.5. Прежде чем использовать в работе механизм или приспособление, необходимо убедиться в его исправности, при работе с электрооборудованием - надежности защитного заземления.

 

3. Требования безопасности при грузопереработке кислот и щелочей

 

3.1. При грузопереработке кислот и щелочей необходимо соблюдать требования безопасности, учитывая, что пары, газы и пыль едких веществ обладают ядовитыми свойствами и при попадании в дыхательные пути вызывают отравление;

небрежное обращение с едкими веществами связано с опасностью ожогов и других поражений кожи, слизистых оболочек глаз и носа;

нарушение правил транспортирования едких веществ приводит к порче самих транспортных средств.

3.2. Кислоты и щелочи транспортируются всеми видами транспорта в крытых транспортных средствах в соответствии с правилами перевозки грузов, действующими на данном виде транспорта.

3.3. Каждая упаковка и партия должны иметь маркировочные данные и документ, удостоверяющий качество продукции и соответствие ее государственному стандарту или техническим условиям.

Кроме общих данных, маркировка должна иметь надписи: "Берегись ожога", "Опасно", "Едкое вещество", "Кислота".

Железнодорожные цистерны и автоцистерны должны иметь соответствующую отличительную окраску, цветные полосы, надписи.

3.4. Перед погрузкой (разгрузкой) кислот и щелочей необходимо тщательно проверить тару.

При обнаружении неисправностей тары, отсутствии пробок, крышек и т.д. следует прекратить работу и сообщить об этом лицу, ответственному за безопасное производство работ.

3.5. Перед началом проведения погрузочно-разгрузочных работ с кислотами и щелочами, затаренными в бочки, барабаны, фляги, банки, пакеты, мешки, механизированным способом следует сформировать их на плоских поддонах.

3.6. Установка бутылей с кислотами и щелочами на поддон должна производиться двумя рабочими.

Перед переноской следует внимательно осмотреть дно корзины, так как бутыль с кислотой может провалиться, разбиться и обжечь ноги рабочих.

3.7. При погрузке (разгрузке) кислот и щелочей, затаренных в стеклянные емкости, необходимо использовать тележки или носилки, оборудованные бортами.

Переносить бутыли с кислотами на спине не допускается.

3.8. При грузопереработке металлических бочек с кислотой запрещается подвергать их толчкам и катать по полу.

3.9. Бутыли с кислотами следует размещать на полу склада не более, чем по 100 бутылей на два-четыре ряда с проходами не менее 1 м. Хранение бутылей с кислотой на двухъярусных стеллажах допускается только в том случае, если второй ярус расположен на высоте не более 1 м от пола.

3.10. При хранении щелочи высота штабеля, сформированного из бумажных мешков, не должна превышать 2 м, а из барабанов - 1,5 м.

3.11. Ремонт цистерн, бочек, насосов разрешается производить только после освобождения их от кислот и промывки водой. Работа с применением открытого огня не разрешается.

3.12. При обнаружении разбитых бутылей необходимо немедленно нейтрализовать пролитую кислоту известковым раствором, затем это место посыпать песком, после чего песок осторожно убрать, а залитое место промыть водой.

3.13. Переливание кислоты из бутылей следует производить с помощью подставок с опрокидывающимися приспособлениями или сифонами в специально оборудованных помещениях.

3.14. Розлив жидких продуктов (кислот и щелочей) из резервуаров следует осуществлять с помощью мерных устройств, жидкостных счетчиков с отсеченными клапанами, весовых дозаторов или других устройств, обеспечивающих измерение и количества отпускаемой продукции. На каждый продукт устанавливается одно устройство.

3.15. Лица, допущенные к работе с кислотами и щелочами, должны быть обеспечены средствами индивидуальной защиты. При грузопереработке разбавленных кислот и щелочей допускается в качестве специальной одежды использовать костюм суконный.

3.16. Для работы с концентрированными кислотами рабочие обязаны надевать поверх специальной одежды прорезиненные фартуки и нарукавники, резиновые перчатки и сапоги, а также предохранительные защитные очки в резиновой оправе.

3.17. При работах, связанных с перезатариванием щелочей, рабочие дополнительно должны быть обеспечены фильтрующим промышленным противогазом с патроном марки А, очками типа ПО-2 или универсальными противогазами марки БКФ.

3.18. Бутыли для отправки должны быть наполнены не более 95% объема, тщательно закупорены, а стружка упаковки пропитана огнестойким составом.

3.19. Установку емкостей с кислотами и щелочами в кузов автомобиля производят с соблюдением следующих правил:

стеклянные емкости с жидкостями устанавливают вертикально (пробками вверх);

каждое грузовое место должно быть хорошо укреплено в кузове с таким расчетом, чтобы во время движения, остановок и поворотов исключалась возможность самопроизвольного перемещения груза по полу кузова или опрокидывание его;

не разрешается устанавливать груз в стеклянной таре в два ряда без соответствующих прокладок, обеспечивающих сохранность груза.

3.20. При попадании различных кислот в глаза или на кожу необходимо смыть их обильным количеством воды.

В случае попадания на кожу азотной кислоты после промывания водой пораженный участок следует дополнительно обработать двухпроцентным раствором питьевой соды; при поражении ортофосфорной кислотой - трех-пятипроцентным раствором марганцевокислого калия.

3.21. При попадании на кожу или в глаза гидрата окиси лития его следует смыть обильным количеством воды, затем пораженный участок обработать двух-трехпроцентным, а глаза одно-двухпроцентным раствором борной кислоты.

3.22. При поражении кожи водным техническим аммиаком (нашатырным спиртом) пораженная поверхность обильно промывается водой, затем накладываются примочки трех-пяти-процентного раствора уксусной или лимонной кислоты.

 

4. Требования безопасности при грузопереработке лакокрасочной продукции

 

4.1. Во избежание образования взрывоопасных или легковоспламеняющихся смесей перед погрузкой и разгрузкой лакокрасочных материалов, особенно растворителей, разбавителей и смывок, необходимо тщательно проверить тару.

При обнаружении неисправностей или отсутствия пробок, крышек, при несоответствии тары сопроводительным документам, а также отсутствии маркировки и предупредительных надписей, следует прекратить работу и сообщить об этом, ответственному за погрузочно-разгрузочные работы.

4.2. Перед началом проведения погрузочно-разгрузочных работ механизированным способом лакокрасочные материалы, затаренные в бочки, бидоны, фляги, банки, ящики и мешки, должны быть сформированы на плоских поддонах.

4.3. Погрузку (разгрузку) металлических бочек и барабанов с лакокрасочными материалами следует производить по наклонно установленным трапам, настилам или мосткам. Ставить бочки пробками вниз не допускается.

4.4. При погрузке (разгрузке) лакокрасочных материалов, затаренных в стеклянные емкости, необходимо использовать тележки или носилки, оборудованные бортами.

Допускается переносить на короткое расстояние корзины с бутылями двумя рабочими после предварительной проверки прочности ручек и дна корзины.

Переносить бутыли на спине, плече и перед собой не допускается.

4.5. При обнаружении течи в бочках или бутылях с лакокрасочными материалами их удаляют, а места разлива засыпают песком. Песок собирают деревянной лопатой в ящик и удаляют в специально отведенное место.

4.6. Укладка тары с лакокрасочными материалами должна производиться осторожно. Не допускается ударять ее друг о друга.

4.7. Растворители, разбавители, нитролаки, нитрокраски при выгрузке необходимо помещать непосредственно в закрытые склады с соблюдением условий хранения легковоспламеняющихся жидкостей. Не допускается хранить этот материал в стеллажах или штабелем.

4.8. При укладке лакокрасочных материалов на поддоны, установленные на стеллажах, не допускается устанавливать на один поддон банки более трех рядов по высоте, а бочки, бидоны и фляги - более чем в один ряд.

4.9. При укладке на хранение лакокрасочных материалов, затаренных в мешки и складированных на поддонах, высота штабелирования не должна превышать 4 м.

Укладка в штабель на хранение бидонов и фляг с лакокрасочными материалами допускается не более чем в три ряда.

4.10. При штабелировании бочек с лакокрасочными материалами в горизонтальном положении между рядами необходимо применять прокладки. Не допускается укладывать их в штабель высотой более трех ярусов.

4.11. Установка на хранение в складе жидких лакокрасочных материалов в стеклянных бутылях допускается только в корзинах. Размещение следует производить группами не более 50 бутылей и устанавливать в два ряда. Между группами должен быть проход шириной не менее 1 м.

4.12. Отпускать лакокрасочные материалы с их расфасовкой разрешается только в специально оборудованном помещении. Расфасовка материалов в местах хранения не допускается.

4.13. При перезатаривании и фасовке жидких лакокрасочных материалов и растворителей из железных бочек пробки их должны отвертываться специальным ключом, без ударов или при помощи медных молотков, не дающих искры при ударах.

4.14. Нитрокраски, ацетон и другие растворители разливать в открытую тару запрещается. При расфасовке в закрытую тару следует использовать насосы, оборудованные взрывобезопасны ми электроконтактами с бронированной электропроводкой и другие взрывобезопасные приспособления.

4.15. Открывать и закрывать тару с токсичными жидкостями (растворителями, разбавителями, смывками и др.), расфасовывать ее в более мелкую тару, отбирать пробы, ремонтировать тару из-под токсичных жидкостей допускается только в промышленных противогазах с коробкой марки А.

Для защиты необходимо также надевать резиновые перчатки, сапоги и фартук из прорезиненной ткани или из ткани с поливинилхлоридным покрытием.

4.16. Работа с пылевидными и сыпучими лакокрасочными материалами допускается только в спецодежде.

В качестве спецодежды рекомендуется использовать: комбинезон хлопчатобумажный с капюшоном из пыленепроницаемой ткани, рукавицы брезентовые, респиратор.

4.17. Спецодежду, средства индивидуальной защиты, а также обтирочные и другие материалы оставлять в помещении склада лакокрасочных материалов не допускается.

4.18. Тару из-под лакокрасочных материалов необходимо вывезти за пределы склада в специально отведенное помещение или на площадку, при этом следует плотно закрывать крышки и пробки. Хранение тары на складе лакокрасочных материалов не допускается.

4.19. Погрузку лакокрасочных материалов, упакованных в бочки, барабаны и бидоны, в кузов автомобиля следует производить механизмами, выполненными во взрывоопасном исполнении.

4.20. При укладке лакокрасочных материалов в кузов автомобиля необходимо соблюдать следующие требования:

бочки, фляги, бидоны, банки следует устанавливать плотно, крышками и пробками вверх. При наличии промежутков между местами груза следует вставить прочные деревянные прокладки и распорки;

не допускается устанавливать груз в стеклянной таре лежа. При установке груза в стеклянной таре друг на друга, необходимо между рядами установить прочные прокладки.

4.21. При перевозке легковоспламеняющихся жидкостей отправитель обязан ставить на накладной штемпель об опасности груза: "Опасно!", "Легко воспламеняется".

4.22. Загрузку (разгрузку) цистерн с лакокрасочными материалами следует производить на сливоналивных пунктах отправителя или получателя с помощью насосов по трубопроводам или передавливанием.

4.23. Для местного освещения во время сливоналивных операций необходимо применять переносные светильники напряжением не выше 12 В.

 

5. Требования безопасности при грузопереработке полимерных материалов

 

5.1. При грузопереработке полимерных материалов необходимо соблюдать требования безопасности, учитывая, что при термическом и механическом воздействиях, при естественном старении (деструкции) полимерные материалы могут выделять в окружающий воздух вредные вещества, которые оказывают раздражающее и сенсибилизирующее действие, что сопровождается возникновением у работающих профессиональных дерматитов и конъюнктивитов. Большинство полимерных материалов являются легкогорючими, так как в состав их входят горючие смолы, спирты и др.

5.2. Общие требования безопасности при проведении погрузочно-разгрузочных работ и складской переработки полимерных материалов аналогичны требованиям, предъявляемым к переработке лаков и красок.

5.3. При выполнении погрузочно-разгрузочных работ не допускается бросать изделия из полимеров и подвергать их ударным нагрузкам, а также увлажнение атмосферными осадками.

5.4. При проведении погрузочно-разгрузочных работ и складской переработки наиболее пожароопасных веществ (целлулоид, пенопласт) необходимо соблюдать особые меры предосторожности. Под погрузку должны подаваться металлические контейнеры, чистые и исправные.

5.5. Работающие с полимерными материалами должны быть обеспечены индивидуальными средствами защиты: фартуком прорезиненным с нагрудником, рукавицами комбинированными.

В качестве средств индивидуальной защиты органов дыхания, следует использовать противопылевые респираторы.

Для защиты кожных покровов от воздействия эпоксидно-диановых смол применяют защитные пасты или мази.

5.6. В складах полимерных материалов не допускается курить и пользоваться открытым огнем.

5.7. Укладка пожароопасных материалов на хранение разрешается только на стеллажи, изготовленные из несгораемых материалов.

5.8. Не допускается упакованные в бочки горючие полимерные материалы располагать для хранения в стеллажи более пяти, а легковоспламеняющиеся - более трех ярусов.

В ячейки бочки должны укладываться в один ряд по высоте, при напольном хранении - не более чем в два ряда.

5.9. Укладку бочек с полимерными материалами в стеллажи или штабель следует производить не более чем в два ряда. В каждом ряду допускается устанавливать не более 15 бочек.

5.10. Высота штабеля из полиэтиленовой пленки и листовых полимерных материалов, упакованных в ящики, не должна превышать 4, а упакованных в мешки - 2 м.

5.11. Погрузка на хранение жидких полимерных материалов в стеклянной таре на полу склада может быть произведена только в один ряд, ярус.

5.12. При затаривании контейнеров для перевозки воспламеняющихся полимерных материалов (целлюлозы, пенопласта) необходимо соблюдать следующие меры предосторожности:

погрузку производить только в чистые и исправные металлические контейнеры;

погрузку целлулоидных изделий в контейнеры разрешается производить в фабричной упаковке.

5.13. Совместное хранение полимерных материалов с лаками, красками, растворителями, кислотами не допускается.

5.14. При отпуске карбамидоформальдегидных смол потребителю не допускается разогревать их паром. Разогрев следует производить горячей водой.

5.15. Пенопласты, прессованный материал ДСВ, клей фенолополивинилацетатные должны храниться в сухих закрытых помещениях на расстоянии не менее 1 м от нагревательных приборов в таре и упаковке.

5.16. Банки с мастикой или клеем следует открывать непосредственно перед употреблением, открытыми не держать, по окончании работы плотно закрывать и сдавать на приспособленный для хранения склад.

5.17. При выполнении механической обработки (резки, опиловки, сверловки и т.п.) полимерных материалов, а также отвердевших клеек, содержащих токсичные компоненты, рабочее место должно быть оборудовано местным отсосом пылевидных частиц.

5.18. После погрузки огнеопасных полимерных материалов к наружной стороне задней и одной из боковых стенок контейнера необходимо наклеивать соответствующие ярлыки ("Огнеопасно", "Самовозгорается", "Береги от огня").

 

6. Требования безопасности при грузопереработке с карбидом кальция

 

6.1. При грузопереработке карбида кальция необходимо соблюдать требования безопасности, учитывая, что при взаимодействии с водой карбид кальция даже на холоде разлагается с интенсивным выделением ацетилена и большого количества тепла.

Ацетилен - газ наркотического действия, обладает способностью самовоспламеняться в чистом виде и в смеси с воздухом.

6.2. Перед погрузкой (разгрузкой) карбида кальция необходимо тщательно проверить тару. При обнаружении повреждений следует доставить упаковку в специальное помещение для перезатаривания. Хранение карбида кальция в поврежденных, негерметичных барабанах не допускается.

6.3. Барабаны с карбидом кальция из вагонов и автомашин следует разгружать по наклонно установленным трапам или мосткам вручную. Сбрасывать барабаны с небольшой высоты запрещается.

6.4. При погрузке на хранение и складских грузопереработках необходимо тщательно предохранять карбид кальция от попадания воды. Разгрузка барабанов с карбидом кальция под дождем или снегом не допускается.

6.5. Для предохранения от подмачивания допускается укладывать барабаны с карбидом кальция на стеллажи на поддоны так, чтобы между полом и упаковкой оставался зазор не менее 20 см.

6.6. Допускается не более чем 2-ярусное хранение упаковки карбида кальция в штабелях. При этом необходимо использовать плоские поддоны или деревянные прокладки. Ширина проходов между штабелями должна быть не менее 1,5 м.

При обеспечении мер безопасности с применением при укладке карбида электропогрузчиков или кранов-штабелеров допускается выполнять многоярусное штабелирование, при этом число ярусов должно быть не более пяти.

6.7. При укладке на хранение карбида кальция в ячейки стеллажа необходимо использовать плоские поддоны. Установка упаковок карбида кальция непосредственно на стеллаж запрещается

6.8. Выдача карбида кальция со склада должна производиться по возможности целыми барабанами, банками.

6.9. При отпуске карбида кальция в количестве, меньшем содержащегося в одной упаковке, необходимо соблюдать следующие требования:

расфасовывать карбид кальция следует в специальном, выделенном для этих целей помещении. Не допускается производить расфасовку в складе хранения карбида кальция;

перед проведением работ по расфасовке карбида кальция необходимо надеть респиратор и защитные очки;

открывать барабаны с карбидом кальция допускается только латунными и омедненными инструментами. Наглухо заваренные барабаны следует вскрывать специальным ножом с предварительным нанесением на место резки, слоя тавота консистентной смазки толщиной 2...3 мм. Вскрытие барабана при помощи паяльных ламп или стального инструмента не допускается;

пересыпать карбид кальция для выдачи допускается только в специальные металлические бидоны с герметически закрывающимися крышками. Выдача карбида кальция в открытой таре запрещается;

хранение порожних барабанов из-под карбида кальция на складах хранения карбида кальция не допускается. Из порожней тары необходимо удалить карбидную пыль и отправить ее для хранения в специально отведенные помещения.

6.10. При отпуске карбида кальция не производить погрузку его, если кузов автомашины частично загружен какими-либо материалами. Перевозка карбида кальция совместно с какими бы то ни было материалами не допускается.

6.11. После погрузки барабанов с карбидом кальция на автотранспорт их необходимо покрыть сверху брезентом.

6.12. При попадании карбида кальция в глаза и на кожу, промыть глаза и кожу обильным количеством воды, кожу смазать вазелиновым маслом.

 

7. Требования по безопасности при грузопереработке сжатых и сжиженных газов

 

7.1. При нарушении правил грузопереработки и хранении баллонов с газами, возможны взрывы баллонов, утечка вредных газов.

7.2. Перед началом погрузочно-разгрузочных работ необходимо убедиться в исправности поступивших баллонов с газом, наличии гарантийной наклейки или пломбы на предохранительном колпаке, соответствии сигнального цвета и знака безопасности.

7.3. Вентили баллонов должны быть закрыты металлическими колпаками. Для проверки герметичности вентилей следует пользоваться мыльной пеной.

7.4. Баллоны со сжатым воздухом следует перемещать на специальных носилках или тележках, имеющих гнезда, обитые войлоком или другим аналогичным материалом. Переносить баллоны на плече или спине запрещается.

7.5. Поднимать баллоны с помощью грузоподъемных механизмов допускается в специально приспособленных контейнерах.

7.6. Не допускается производить погрузочно-разгрузочные работы в промасленных рукавицах и загрязненными маслом руками. Соединение даже незначительного количества масла (жира) с кислородом может вызвать взрыв.

7.7. Не грузить баллоны с кислородом на транспорт, не приспособленный для их перевозки. Перевозить баллоны следует только на специально оборудованных машинах или в специальных контейнерах. При отсутствии контейнеров кузов автомобиля должен быть оборудован стеллажами и выемками по размеру баллонов и обит войлоком или другим аналогичным материалом.

7.8. Установку баллонов с газом (ацетиленом, жидким кислородом, жидким воздухом) на хранение следует производить только в вертикальном положении на специальных площадках, оборудованных ограждающими устройствами, предотвращающими падение баллонов. Баллоны с другими сжиженными газами допускается хранить в вертикальном и горизонтальном положениях. Отдельно размещенные баллоны укрепляют цепью или хомутами.

7.9. При хранении баллонов с кислородом на открытых площадках, в жаркое время года их необходимо покрывать брезентом или другим материалом для предохранения от прямого попадания солнечных лучей и атмосферных осадков.

7.10. Отогревать замерзшие вентили баллонов следует смоченными в горячей воде тряпками. Во избежание взрыва для отогревания не следует применять открытый огонь.

7.11. Порожние баллоны следует укладывать в штабеля, оборудованные прокладками, не допускающими их раскатку и соприкосновение между собой.

7.12. Не допускается хранить в одном штабеле порожние и наполненные баллоны, а также баллоны с различными газами (различной окраски).

7.13. Не допускается хранить в одном помещении баллоны с кислородом и горючими газами (хлором, водородом).

7.14. При загрязнении головок баллонов, наполненных кислородом, их следует удалить из склада, а при открытом хранении - промыть головки эфиром непосредственно на площадке.

7.15. Запрещается хранить горючие материалы и производить работы с открытым огнем вокруг склада с баллонами на расстоянии менее 10 м.

7.16. В случае обнаружения при погрузочно-разгрузочных работах поврежденных баллонов или выделения из них газов необходимо под наблюдением лица, ответственного за безопасное производство погрузочно-разгрузочных работ, срочно выполнить следующие операции:

баллоны с негорючими и неядовитыми газами удалять в сторону и уложить на землю;

баллоны с горючими газами удалять на расстояние не менее 100 м от жилых и производственных зданий, тщательно устранив при этом возможность воспламенения газов от искры или других источников огня;

баллоны с ядовитыми газами также удалять от производственных и жилых зданий на расстояние не менее 100 м. С целью дегазации выделяющихся из них ядовитых газов, баллоны с аммиаком опускаются вентилями вниз в емкость с водой, а баллоны с хлором - в емкость с известковым раствором.

7.17. По окончании выделений газа из баллонов (прекращение выделения пузырьков на поверхность жидкости) их вынимают, жидкости, насыщенные газами, сливают из бочек в ямы, расположенные вдали от жилых помещений и источников воды, и засыпают землей или песком.

7.18. Лица, допущенные к обезвреживанию баллонов с горючими и ядовитыми газами, должны быть обеспечены спецодеждой и фильтрующим противогазом марки А.

Работы по устранению утечек хлора должны производиться в шланговых противогазах ПШ-1, изолирующих противогазах КИП-6 или КИП-7.

 

8. Требования безопасности по окончании работ

 

8.1. Выключить используемое оборудование. Не оставлять груз в подвешенном состоянии.

8.2. Привести в порядок рабочее место, инструмент и приспособления убрать в отведенное для хранения место или сдать сменщику.

8.3. Снять и привести в порядок спецодежду, средства индивидуальной защиты и сдать их на хранение в установленном порядке.

8.4. Вымыть лицо и руки теплой водой с мылом или принять душ.

8.5. Доложить руководителю работ обо всех неисправностях, замеченных в процессе работы и принять меры по их устранению.

 

Типовая инструкция по охране труда для слесарей по ремонту и обслуживанию грузоподъемных машин ТИ Р М-015-2000

 

1. Общие требования безопасности

 

1.1. К выполнению обязанностей слесаря по ремонту и обслуживанию грузоподъемных машин допускаются лица, не моложе 18 лет, прошедшие медицинское освидетельствование, обученные по соответствующей программе, прошедшие вводный и на рабочем месте инструктажи по охране труда.

1.2. Допуск к работе слесаря по ремонту и обслуживанию грузоподъемных машин оформляется приказом по предприятию после выдачи на руки удостоверения и настоящей инструкции.

1.3. Повторная проверка знаний слесаря проводится комиссией:

периодически, не реже одного раза в 12 месяцев;

при переходе с одного предприятия на другое;

по требованию лица, ответственного по надзору, или инспектора Госгортехнадзора.

1.4. Слесарь, допущенный к самостоятельной работе по ремонту и обслуживанию грузоподъемных машин, должен знать:

назначение, устройство и принцип действия всех механизмов обслуживаемой техники и инструкции по техническому обслуживанию и ремонту;

основные причины неполадок и аварий в механизмах, уметь находить и устранять их;

технологический процесс ремонта, сборки и монтажа механического оборудования;

методы и приемы выполнения слесарно-монтажных работ;

назначение, устройство, конструкцию, правила подбора и применения рабочих, измерительных и слесарно-монтажных инструментов, обращение с ними и правила хранения;

ассортимент и назначение смазочных материалов, применяемых для смазки механического оборудования;

способы оказания пострадавшим первой медицинской помощи, место нахождения медицинской аптечки;

сигналы оповещения о пожаре, места расположения средств пожаротушения и уметь пользоваться ими.

1.5. При использовании для ремонтных целей грузоподъемных машин, управляемых с пола, слесарь-ремонтник должен пройти специальный инструктаж с последующей проверкой навыков по управлению машиной и обвязке (зацепке) грузов в установленном порядке.

1.6. Обо всех авариях и несчастных случаях необходимо сообщить ответственному за проведение работ.

1.7. При получении новой (не знакомой) работы слесарь должен требовать от мастера дополнительного инструктажа.

1.8. Во время работы необходимо быть внимательным, не отвлекаться на посторонние дела и разговоры и не отвлекать других.

1.9. Во время работы следует выполнять режим труда и отдыха. Отдыхать и курить разрешается в специально отведенных местах.

1.10. При проведении работ на слесаря могут воздействовать следующие опасные и вредные производственные факторы: производственный микроклимат, шум и вибрация от работающих механизмов, пары горюче-смазочных материалов.

1.11. Слесари должны быть обеспечены спецодеждой: костюмом хлопчатобумажным, рукавицами брезентовыми. На наружных работах зимой дополнительно: курткой хлопчатобумажной на утепленной прокладке.

1.12. Не разрешается включать или останавливать (кроме аварийных случаев) машины, станки, механизмы и электроприборы, работы на которых вам не поручены администрацией.

1.13. Не допускается прикасаться к арматуре общего освещения, к оборванным электропроводам, клеммам и другим токоведущим частям, открывать дверцы электрораспределительных шкафов и снимать ограждения и защитные кожухи с токоведущих частей оборудования.

1.14. Если электрооборудование неисправно, следует вызвать электромонтера. Самому устранять неисправности не разрешается.

1.15. В случае поражения человека электрическим током необходимо быстро отключить ту часть оборудования, к которой прикасается пострадавший. Если при этом пострадавший может упасть с высоты, следует предупредить или обезопасить его падение. В случае невозможности быстро отключить оборудование, необходимо отделить пострадавшего от токоведущих частей.

1.16. При напряжении до 1000 В для отделения пострадавшего от токоведущих частей следует воспользоваться сухой тряпкой, доской, веревкой, одеждой или другим сухим, не проводящим тока материалом. Пользоваться металлическими, мокрыми предметами не разрешается. При необходимости следует перерубить или перерезать провода (каждый в отдельности) топором с сухой деревянной рукояткой или инструментом с изолированными рукоятками.

1.17. Лица, не выполняющие требований настоящей Инструкции, привлекаются к административной или уголовной ответственности.

 

2. Требования безопасности перед началом работ

 

2.1. Перед началом работы необходимо привести в порядок рабочую одежду: застегнуть обшлага рукавов, заправить одежду так, чтобы не было развивающихся концов, убрать волосы под плотно облегающий головной убор. Не разрешается работать в легкой обуви (тапочках, сандалиях, босоножках).

2.2. Внимательно осмотреть место работы, привести его в порядок, убрать все мешающие работе посторонние предметы.

2.3. Проверить наличие и исправность инструмента, приспособлений. При работе применять только исправный инструмент:

гаечные ключи должны соответствовать размерам гаек и головок болтов и не иметь трещин и забоин; губки ключей должны быть строго параллельны и незакатаны, раздвижные ключи не должны быть ослаблены в подвижных частях; класть подкладки между губками ключей и головкой болта, а также удлинять рукоятки ключей с помощью труб и болтов или других предметов не разрешается;

слесарные молотки и кувалды должны иметь слегка выпуклую, не косую и не сбитую, без трещин поверхность бойка, должны быть надежно укреплены на рукоятке путем расклинивания заершенными клиньями, не должны иметь наклепа;

рукоятки молотков и кувалд должны иметь гладкую поверхность и быть сделаны из древесины твердых пород (кизила, бука, молодого дуба и т.п.);

ударные инструменты (зубила, крейцмейсеры, бородки, просечки, кернеры и др.) не должны иметь трещин, заусенцев, наклепа. Зубила должны иметь длину не менее 150 мм.

2.4. Переносить инструмент к рабочему месту разрешается только в специальной сумке или ящике.

2.5. Проверить освещение рабочего места, чтобы оно было достаточным и не слепило глаза. Пользоваться при работе местным освещением напряжением не выше 36 В.

2.6. При пользовании электрической лампой следует проверить наличие на лампе защитной сетки, исправность шнура и изоляционной резиновой трубки. Напряжение переносной лампы допускается не выше 12 В.

2.7. При необходимости работать с помощью грузоподъемных машин, управляемых с пола, проверить исправность основных деталей и узлов механизма подъема груза, а именно:

состояние крюка, отсутствие износа в его зеве свыше 10% первоначального сечения, отсутствие трещин, разогнутости, заедания в крюковой обойме и наличие шплинтовки или стопорения гайки крепления крюка в обойме;

состояние грузового каната (количество оборванных проволок на одном шаге свивки каната не должно превышать установленных норм);

работу тормоза механизма подъема груза (проверяется грузом, по массе равным или близким номинальной грузоподъемности данной машины при подъеме его на высоту 200-300 мм; при остановке на указанной высоте тормоз должен надежно удерживать груз, при сползании или проседании груза тормоз подлежит регулировке или замене);

работу ограничителя высоты подъема крюка (при подъеме крюка вверх он должен остановиться после нажатия на концевой выключатель); работу кнопочного управления (все движения должны соответствовать надписям над кнопками), отсутствие заедания кнопок в гнездах и состояние видимого защитного заземления (тросика).

 

Примечание: Для работы с помощью ручной тали необходимо получить разрешение лица, ответственного за исправное состояние грузоподъемных машин.

 

2.8. Чистку, ремонт, осмотр находящегося в эксплуатации крана и его частей следует проводить только после его остановки и отключения от электропитания.

2.9. Работа около движущихся частей станков и механизмов разрешается после ограждения опасных мест.

 

3. Требования безопасности во время работы

 

3.1. Следует выполнять только ту работу, которая поручена администрацией.

3.2. Обтирочный материал, используемый в процессе работы, следует собирать в специально установленные металлические ящики с крышками.

3.3. Не разрешается хранить на рабочем месте легковоспламеняющиеся материалы и обтирочный промасленный материал.

3.4. При запрессовке или распрессовке деталей с помощью кувалды и выколотки, последнюю следует держать клещами или специальным захватом. Выколотка должна быть сделана из мягкого материала.

3.5. При рубке металла зубилом необходимо пользоваться защитными очками с небьющимися стеклами или сеткой. Для защиты окружающих следует устанавливать предохранительные щитки.

3.6. При работе штабером второй конец его следует закрывать специальным футляром или ручкой.

3.7. При работе с паяльной лампой не разрешается:

применять горючую жидкость, не предназначенную для данной лампы;

заливать горючее в горящую лампу;

заливать горючее вблизи открытого огня;

закачивать в лампу воздух больше допустимого давления;

заливать горючее более чем на 3/4 емкости лампы.

При обнаружении неисправности (течи горючего, пропуска газа через резьбу горелки и т.п.) немедленно прекратить работу и заменить паяльную лампу.

3.8. При работе электроинструментом необходимо соблюдать следующие требования:

работать в резиновых перчатках и диэлектрических галошах или на диэлектрическом коврике;

не подключать электроинструмент к распределительным устройствам, если отсутствует надежное штепсельное соединение;

предохранять провод, питающий электроинструмент от механических повреждений;

не переносить электроинструмент за провод, пользоваться для этого ручкой;

не производить замену режущего инструмента до полной его остановки;

при перерывах в работе или прекращении подачи электроэнергии выключить инструмент;

не работать с переносным электроинструментом на высоте более 2,5 м на приставных лестницах.

3.9. При проведении периодических осмотров грузоподъемных машин следует производить тщательную проверку состояния всех механизмов, грузовых канатов, крюковой подвески, металлоконструкций. Результаты осмотра и выявленные при осмотре дефекты следует занести в журнал периодических осмотров грузоподъемных машин.

3.10. При осмотре механизмов крана следует: проверить штопорное крепление муфт, соединяющих валы электродвигателей, редукторов и др.; при обнаружении люфта устранить его; при износе шпонок заменить их;

при обнаружении ослабления болтового соединения половин соединительной муфты подтянуть ослабевшие гайки; при износе кожаных или резиновых колец у пальцев эластичных муфт поставить новые кольца;

не допускать продольного перемещения червяка в упорном подшипнике, вызывающего удары при пуске и остановке электродвигателя;

не допускать провертывания внешних колец шариковых подшипников в корпус подшипников и следить за тем, чтобы внутренние пальцы плотно сидели на шейке вала;

при обнаружении излома зуба любой шестерни механизма подъема, трещины во вращающихся деталях механизмов кранов (зубчатых колесах, блоках, тормозном шкиве, муфте и др.) прекратить работу крана до смены дефектной детали и сообщить об этом мастеру;

пробуя электротормоз, убедиться, остается ли хотя бы незначительный запас хода тяги электромагнита, а также прочно ли закреплены контргрузы на рычагах тормоза (в случае необходимости следует их укреплять цепочкой); при ослаблении тормозных тяг периодически, в зависимости от износа обкладок, подтягивать тяги;

при обнаружении даже небольших трещин или надрывов в тормозной ленте прекратить работу крана, сообщив об этом мастеру;

при значительном износе обкладки у колодок тормозов сменить изношенные обкладчики;

периодически, не реже одного раза в квартал, проверять крепление уравнительного неподвижного блока, а также состояние его оси;

следить, чтобы все доступные вращающиеся части механизмов грузоподъемной машины, такие, как зубчатые передачи, валы, храповики, звездочки, шпонки и пр. были закрыты ограждениями соответствующей конструкции;

следить за своевременной смазкой всех механизмов крана и отсутствием течи смазки из подшипников и редукторов; регулярно производить осмотр фермы крана и рамы тележки.

3.11. К ремонту крана разрешается приступать только с разрешения ответственного лица.

3.12. Ремонт крана следует производить только на ремонтных площадках. Перед началом работ кран должен быть обесточен путем выключения рубильника главных троллейных проводов и поставки закороток. Кроме того, выключить рубильник в кабине крана. На рубильниках следует повесить запрещающие плакаты "Не включать - работают люди".

3.13. Пробные включения крана во время ремонта, и по окончании его допускается производить только с разрешения и в присутствии лица, ответственного за ремонт.

3.14. По окончании ремонта или технического обслуживания необходимо сделать соответствующую запись в журнале периодических осмотров крана.

3.15. Перед установкой на станок шлифовального круга необходимо убедиться в наличии на нем заводского клейма, на котором должно быть указано предельно допустимое число оборотов. Превышать предельно допустимое число оборотов не разрешается. Не допускается работать на шлифовальных кругах, имеющих трещины или другие дефекты.

3.16. При установке и креплении шлифовального круга на шпинделе следует соблюдать следующие меры предосторожности:

не допускать ударов по кругу;

применять зажимные диски (фланцы) одинакового размера;

устанавливать между зажимными дисками и камнем специальные прокладки толщиной не менее 1 мм;

следить, чтобы диаметр отверстия в камне были больше диаметра шпинделя на 0,51 мм.

3.17. После установки шлифовального круга необходимо: проверить работу шлифовального круга на холостом ходу в течение 2-3 мин и убедиться в отсутствии биения камня и правильности балансировки шлифовального круга;

укрепить защитные кожухи;

проверить, чтобы круг начинал вращение плавно, без рывков.

3.18. Зазор между шлифовальным кругом и подручником должен быть не более 3 мм.

3.19. При работе на заточных станках не разрешается:

зачищать круг, касаться его руками;

открывать защитные кожуха вала, шпинделя, шкива, камня;

надевать, снимать и переводить ремень;

работать без защитного экрана или очков;

работать торцевыми поверхностями круга, если он не предназначен для этого вида работ.

3.20. При работе необходимо следить, чтобы круг срабатывался равномерно. При образовании выбоин и уступов круг следует заменить.

 

4. Требования безопасности в аварийных ситуациях

 

4.1. При обнаружении неисправной работы электрифицированного, пневматического или другого инструмента необходимо отключить его от питающей сети и доложить об этом бригадиру или механику.

4.2. При несчастных случаях оказать пострадавшему первую помощь, при необходимости, отправить пострадавшего в лечебное учреждение.

При получении травмы немедленно прекратить работу, поставить в известность администрацию и обратиться за медицинской помощью.

4.3. При захвате вращающимися частями машин, стропами, траверсами, крючками и т.д. частей тела или одежды необходимо немедленно подать сигнал о прекращении работы. Не следует пытаться самостоятельно освободиться от захвата, если есть возможность привлечь окружающих.

4.4. При возникновении пожара необходимо:

прекратить работу;

отключить электрооборудование;

сообщить руководству и вызвать пожарную охрану;

приступить к тушению пожара имеющимися средствами пожаротушения.

 

5. Требования безопасности по окончании работы

 

5.1. Привести в порядок рабочее место, сложить инструменты и приспособления в инструментальный ящик.

5.2. Сообщить сменщику, бригадиру или мастеру о выполненной работе, имеющихся неполадках в работе, о принятых мерах и их устранении, и сделать соответствующую запись в журнале сменных слесарей.

5.3. Вымыть руки и лицо теплой водой с мылом, при возможности принять душ.

5.4. Спецодежду повесить в специально предназначенный для этой цели шкафчик.

 

Типовая инструкция по охране труда для электромонтеров по ремонту и обслуживанию электрооборудования грузоподъемных машин ТИ Р М-016-2000

 

1. Общие требования безопасности

 

1.1. К выполнению работ электромонтера по ремонту и обслуживанию электрооборудования грузоподъемных машин допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие медицинское освидетельствование, обученные по соответствующей программе и аттестованные квалификационной комиссией, а также получившие инструктаж по безопасным методам работы непосредственно на рабочем месте с оформлением в Журнале регистрации инструктажа.

1.2. Электромонтер, допущенный к ремонту и обслуживанию грузоподъемных машин, должен иметь группу по электробезопасности не ниже III.

1.3. Аттестованному электромонтеру выдается удостоверение на право ремонта и обслуживания электрооборудования грузоподъемных машин за подписью председателя комиссии, скрепленное гербовой печатью.

1.4. Допуск к работе электромонтера по ремонту и обслуживанию грузоподъемных машин оформляется приказом по предприятию (цеху, участку) после выдачи на руки удостоверения и инструкции по охране труда.

1.5. Повторная проверка знаний электромонтера, производящего ремонт и обслуживание грузоподъемных машин, производится:

периодически, не реже одного раза в 12 месяцев;

при переходе с одного предприятия на другое;

по требованию лица, ответственного по надзору за грузоподъемными машинами на предприятии, или инспектора Госгортехнадзора. Проверка знаний производится в объеме инструкции по охране труда, соответствующих разделов "Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей" и "Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов".

1.6. Электромонтер, допущенный к самостоятельной работе по ремонту и обслуживанию электрооборудования грузоподъемных машин должен знать: инструкцию по охране труда для электромонтеров при обслуживании общепроизводственного электрооборудования напряжением до 1000 В;

основные положения общей электротехники;

назначение, устройство и принцип действия узлов, механизмов и электрооборудования грузоподъемных машин;

электрические схемы, закрепленные для обслуживания грузоподъемных машин;

соответствующие разделы "Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей" и "Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов";

основные причины повреждений и аварий на электрооборудовании грузоподъемных машин, уметь находить и устранять их.

1.7. Электромонтер обязан соблюдать правила внутреннего трудового распорядка предприятия.

Курить в производственных и вспомогательных помещениях и на территории предприятия разрешается только в специально отведенных для этой цели местах.

1.8. При проведении работ на электромонтера могут воздействовать следующие опасные и вредные производственные факторы:

шум и вибрация от работающих механизмов;

электрический ток;

производственный микроклимат.

1.9. Электромонтер должен быть обеспечен средствами индивидуальной защиты:

комбинезоном хлопчатобумажным;

перчатками диэлектрическими;

галошами диэлектрическими.

1.10. Электромонтер, допущенный к самостоятельной работе по ремонту и обслуживанию электрооборудования грузоподъемных машин, должен:

производить осмотр и ремонт электрооборудования грузоподъемных машин;

производить подготовку электрооборудования грузоподъемных машин к техническому освидетельствованию.

1.11. Электромонтер по ремонту и обслуживанию грузоподъемных машин должен знать и соблюдать правила личной гигиены.

1.12. Электромонтер по ремонту и обслуживанию грузоподъемных машин должен уметь оказать пострадавшему первую (доврачебную) помощь при несчастном случае.

1.13. В случае возникновения в процессе работы каких-либо вопросов, связанных с ее безопасным выполнением, необходимо обратиться к лицу, ответственному за безопасное производство работ.

1.14. Обученный и аттестованный электромонтер по ремонту и обслуживанию электрооборудования грузоподъемных машин несет полную ответственность за нарушение требований настоящей инструкции согласно действующему законодательству.

 

2. Требования безопасности перед началом работы

 

2.1. Прежде чем приступить к работе, электромонтер должен ознакомиться с записями в оперативном журнале. Принять от электромонтера, сдавшего смену, утвержденную энергетиком техническую документацию, защитные средства по технике безопасности, сделать запись о принятии смены в оперативном журнале и расписаться.

2.2. Убедиться в достаточном освещении рабочего места.

2.3. Привести в порядок рабочее место, убрать все предметы, которые могут помешать безопасной работе.

2.4. Надеть полагающуюся спецодежду, подготовить исправные и испытанные индивидуальные средства защиты (диэлектрические перчатки, галоши).

2.5. Обо всех замеченных недостатках на рабочем месте поставить в известность мастера или руководителя работ и до их указаний к работе не приступать.

 

3. Требования безопасности перед началом работы

 

При техническом обслуживании между ремонтами

 

3.1. Работы, проводимые по устранению неисправностей электрооборудования грузоподъемных машин по заявкам машинистов и не электротехнического персонала, и осмотры в отношении безопасности их выполнения подразделяются на:

работы, выполняемые в порядке текущей эксплуатации, с записью в оперативном журнале;

работы, выполняемые по распоряжению лиц административно-технического персонала, имеющих группу по электробезопасности не ниже IV, с записью в оперативном журнале.

В порядке текущей эксплуатации - дежурному электромонтеру по обслуживанию электрооборудования грузоподъемных машин разрешается в присутствии машиниста (крановщика), имеющего группу по электробезопасности II, произвести следующие работы:

осмотр электрооборудования;

замену перегоревших ламп и плавких вставок;

ремонт и замену электроаппаратов, расположенных в кабине машиниста (крановщика);

проверку исправности работы приборов и устройств безопасности, освещения, сигнализации и блокировки, за исключением приборов сигнализации о наличии напряжения на главных троллеях.

3.2. Электромонтер, получив заявку от машиниста (крановщика), должен сделать запись в оперативном журнале, указав дату и время поступления заявки, фамилию и должность давшего заявку, содержание заявки и время начало работы.

После устранения обнаруженных неисправностей в том же журнале необходимо сделать запись о содержании выполненных работ и времени их окончания.

Одновременно делается запись об устранении неисправностей в вахтенном журнале машиниста (крановщика).

3.3. При обнаружении неисправностей, не относящихся к перечню работ, выполняемых в порядке текущей эксплуатации, дежурный электромонтер должен доложить старшему по смене об обнаруженных недостатках.

3.4. Работы, выполняемые по распоряжению, с записью в оперативном журнале:

замена сгоревших электродвигателей;

замена электромагнитных катушек и тормозов;

регулировка концевых выключателей;

проведение периодических осмотров.

3.5. Выполнение работ по распоряжению должно производится двумя лицами, имеющими группу по электробезопасности не ниже III, с полным снятием напряжения, с выполнением необходимых организационных и технических мероприятий согласно требованиям "Правил техники безопасности" при эксплуатации электроустановок потребителей с записью в оперативном журнале.

3.6. Лицо, отдающее распоряжение, должно определить состав бригады, производителя работ и организовать допуск бригады к работе.

3.7. При всех видах ремонта и осмотрах электрооборудования крана, находящегося между двумя работающими кранами, должен оформляться наряд-допуск с оформлением записей в вахтенных журналах всех кранов данного пролета.

3.8. Периодический осмотр электрооборудования грузоподъемных машин имеет цель выявить и устранить возможные неисправности в электрооборудовании, приборах и устройствах безопасности, в силовых цепях, цепях управления, сигнализации, проверить исправность защитных средств по технике безопасности и средств пожаротушения и подтвердить в журнале периодических осмотров, что электрооборудование грузоподъемных машин находится в исправном состоянии.

3.10. При проведении осмотра электрооборудования кранов регулировка и включение механизмов должны производиться по сигналу лица, осуществляющего осмотр.

3.11. При передвижении моста крана лица, производящие осмотр и устранение неисправностей электрооборудования крана, должны находиться в кабине или на настиле моста, при этом следует остерегаться задевания за выступающие части перекрытия, колонны, арматуру.

При выходе на настил галереи крана рубильник в кабине машиниста должен быть отключен и на его приводе вывешен плакат: "Не включать - работают люди". Снимать плакат - только по распоряжению оперативного персонала.

3.12. При проведении осмотра и устранении неисправностей электрооборудования крана необходимо соблюдать все меры предосторожности, применять необходимые исправные и испытанные защитные средства.

3.13. По окончании ремонта и осмотра все снятые ограждения на электрооборудовании и на электроаппаратах должны быть поставлены на место и укреплены.

3.14. Результаты осмотра по каждому крану в отдельности должны быть записаны в журнал периодических осмотров с указанием даты, времени осмотра, краткого содержания выявленных и устраненных недостатков и должна быть подпись лица, производящего ремонт.

3.15. При устранении неисправностей, регулировке и осмотрах электрооборудования крана запрещается:

входить на кран и сходить с него во время его движения;

выходить на крановые пути, ходить по крановым путям, перелезать с одного крана на другой;

производить регулировку тормоза механизма при поднятом грузе, а также устанавливать приспособления для растормаживания тормоза вручную;

оставлять на настиле галереи или на тележке инструмент, а также незакрепленное оборудование и детали;

сбрасывать инструмент, материалы и запасные части с крана.

3.16. Для переносного электроинструмента и переносных ламп применять безопасное напряжение не выше 36 В.

3.17. При выполнении всех работ электромонтер должен изъять у крановщика ключ-марку в порядке, установленном на предприятии по применению ключ-марочной системы.

 

При плановом ремонте

 

3.18. Вывод крана в ремонт должен производиться лицом, ответственным за содержание грузоподъемных машин в исправном состоянии, в соответствии с графиком планового ремонта с оформлением наряда для работы в электроустановках.

Наряд выдается лицами электротехнического персонала участка, уполномоченными распоряжением главного энергетика предприятия.

В строках наряда "Отдельные указания" фиксируются дополнительные меры безопасности, связанные с работой на высоте, до предупреждению наезда работающих кранов на ремонтируемый, выхода ремонтного персонала на крановые пути действующих кранов и т.п. Оформленный наряд за день до начала ремонта передается лицу, ответственному за содержание грузоподъемных машин в исправном состоянии, который подписью разрешает работу в строках "Отдельные указания" наряда и возвращает его лицу, выдавшему наряд.

Лицо, ответственное за содержание грузоподъемных машин в исправном состоянии, до начала ремонта обязано сделать в вахтенном журнале машиниста (крановщика) ремонтируемого крана запись следующего содержания: "Разрешаю производителю работ тов. _______________ произвести ремонт электрооборудования крана N ______ по ____________________ виду ремонта с _____ ч ______ мин ________ числа __________ месяца __________ года, до ______ ч ___________ мин _________ числа _________месяца ____________ года" и подписаться.

3.19. В наряде для работы в электроустройствах должны быть указаны состав бригады, производитель работ, допускающий к работе, лицо выдающее наряд; необходимые технические мероприятия, обеспечивающие безопасность работ при ремонте электрооборудования крана; дата и время начала работ, допуск бригады и окончание работ.

3.20. Допуск бригады к ремонту электрооборудования крана производится лицом оперативного персонала на основании наряда для работы в электроустановках и разрешения лица, ответственного за содержание грузоподъемных машин в исправном состоянии. Допускающий делает запись в оперативном журнале службы энергетика с оформлением соответствующих граф в наряде и осуществляет допуск бригады на кран.

3.21. Для обеспечения безопасности при проведении ремонта электрооборудования крана необходимо поставить его на ремонтную площадку, произвести необходимые отключения, привод рубильника закрыть на замок, вывесить предупредительные плакаты по технике безопасности, установить переносное заземление и сделать ограждение под ремонтной площадкой.

3.22. Ремонт электрооборудования крана может производиться электромонтерами, имеющими удостоверение на право ремонта и обслуживания грузоподъемных машин, не менее двух человек с группой по электробезопасности не ниже III.

3.23. Не допускать на кран посторонних лиц. Запрещается выход на крановые пути без оформления специального разрешения.

3.24. По окончании ремонта и закрытия наряда лицо, ответственное за содержание грузоподъемных машин в исправном состоянии производит проверку готовности крана к работе, делает запись в вахтенном журнале крана:

"Разрешаю работу крана с _______ ч ________ мин ______ числа ______ месяца ______ года" за своей подписью.

 

4. Требования безопасности в аварийных ситуациях

 

4.1. При несчастном случае, пострадавший или очевидец, бывший при этом, обязан немедленно известить мастера или начальника участка, которые должны организовать оказание первой (доврачебной) помощи пострадавшему и направить его в лечебное учреждение. При тяжелом несчастном случае немедленно вызвать скорую помощь и известить администрацию.

4.2. Устранение неисправностей электрооборудования грузоподъемных машин должно производиться только при отключении крана от питающей сети.

 

5. Требования безопасности по окончании работы

 

5.1. По окончании смены или работы электромонтер должен:

привести в порядок рабочее место;

убрать детали, материалы, электроаппаратуру и инструмент;

привести в порядок электросхемы и другую техническую документацию;

сделать запись в оперативном журнале о техническом состоянии электрооборудования грузоподъемных машин на закрепленном участке;

сдать электромонтеру, принимающему смену, утвержденную энергетиком цеха (участка) техническую документацию, защитные средства по технике безопасности, сделать запись о сдаче смены в оперативном журнале и поставить подпись о сдаче смены.

 

Оказание первой помощи пострадавшим при ожогах, кровотечениях, переломах, ушибах, поражении электрическим током (рекомендуемое)

 

1. Оказание первой помощи при ожогах

 

При тяжелых ожогах огнем, горячей водой, паром, расплавленным битумом и пр., нужно осторожно снять одежду (обувь), перевязать обожженное место стерилизованным материалом, закрепить бинтом и направить пострадавшего в больницу.

Ни в коем случае не допускается очистка обожженного места от обгоревших кусков одежды, прилипших материалов и смазка какими-либо мазями и растворами.

Первая помощь при ожогах, вызванных кислотами, негашеной известью, заключается в немедленном промывании обожженного места, сильной струей воды или полоскании конечностей в ведре, в баке с чистой водой на протяжении 10-15 мин. Затем на обожженное место накладывается примочка из содового раствора при ожоге кислотой, и из борной кислоты при ожоге негашеной известью.

 

2. Оказание первой помощи при кровотечении

 

В зависимости от величины кровеносного сосуда и характера его повреждения, кровотечение можно остановить при помощи давящей повязки. Для этого, рану закрывают стерильным материалом и плотно забинтовывают. При этом сдавливают сосуды и кровотечение прекращается.

Артериальное кровотечение, являющееся наиболее опасным, можно остановить, прижав пальцем артерию, согнув конечность в суставе, наложив жгут или закрутку. На теле человека имеется ряд точек, где можно сильным прижатием артерии к кости остановить кровотечение. При транспортировке пострадавшего наиболее приемлемые следующие способы: при отсутствии переломов кости, кровотечение можно остановить сильным сгибанием конечности в суставе, для чего во впадину, в месте сгиба сустава вкладывается матерчатый валик, сустав сгибается до отказа, и в таком положении конечность привязывают к туловищу.

При этом сдавливаются артерии, проходящие в месте сгиба, и кровотечение останавливается. Более надежно наложение специальных резиновых жгутов или других предметов из резиновых материалов, которые сдавливают сосуды, приостанавливают кровотечение. Для предотвращения повреждения кожи жгут накладывают поверх какой-нибудь ткани, рукавов, брюк. Держать жгут следует не более 1,5-2 ч, так как дальнейшее нахождение жгута может привести к омертвению обескровленной конечности. При отсутствии жгута для остановки кровотечения пользуются закруткой из не растягивающегося материала (бинта, куска ткани, полотенца, веревки и т.п.).

 

3. Оказание первой помощи при переломах

 

Переломы различают двух видов: открытые и закрытые. При закрытом переломе кожный покров в месте перелома не поврежден. Признаком перелома любой кости является неестественная форма, изменения длины и подвижности конечности, резкая боль, припухлость, кровоизлияние.

Оказывая помощь при переломе, в первую очередь необходимо придать пострадавшему удобное и спокойное положение, исключающее движение поврежденной части тела. Это может быть достигнуто при помощи наложения шин.

При отсутствии специальных шин можно использовать любые подручные средства - доски, палки, куски картона, фанеры и т.д. Крепятся шины к конечностям бинтами, ремнями или веревками. Правильное наложение шин придает поврежденной части неподвижное состояние во время транспортировки и уменьшает болезненное ощущение.

Для предотвращения загрязнения раны при открытом переломе нужно смазать поверхность кожи вокруг раны настойкой йода и наложить стерильную повязку.

 

4. Оказание первой помощи при ушибах, растяжениях

 

Ушибы и растяжения характеризуются появлением припухлости, болями, а также ограничением активности конечности. При оказании первой помощи, необходимо обеспечить покой пострадавшему, и приложить холодна поврежденное место (куски льда, снег или полотенце, смоченное в холодной воде).

 

5. Оказание первой помощи утопающему

 

Пострадавшему необходимо расстегнуть стесняющую одежду и открыть рот. Для удаления воды из желудка спасатель кладет пострадавшего на живот и закладывает с обеих сторон большие пальцы своей руки на верхние края нижней челюсти; остальными четырьмя пальцами обеих рук нажимает на подбородок, опуская нижнюю челюсть пострадавшего вниз и выдвигая ее вперед. При этом рот пострадавшего открывается и вода выливается из желудка. Затем рот пострадавшего очищают от водорослей. Важно добиться, чтобы не было воды и пены в верхних дыхательных путях.

После того, как удалена вода, приступают к искусственному дыханию методами "изо рта в рот" или "изо рта в нос".

Всю подготовку к искусственному дыханию надо проводить быстро, но с осторожностью, так как при грубом обращении может прекратиться ослабленная сердечная деятельность.

У пострадавших, побелевших, как правило, воды в дыхательных путях не бывает, поэтому после извлечения их из воды, надо сразу же приступить к искусственному дыханию и массажу сердца.

Способ искусственного дыхания "рот в рот" и непрямой массаж сердца

Способ искусственного дыхания "рот в рот" заключается в том, что оказывающий помощь производит выдох из своих легких в легкие пострадавшего через специальное приспособление или непосредственно в рот или нос пострадавшего.

Этот способ является сравнительно новым и наиболее эффективным, поскольку количество воздуха, поступающего в легкие пострадавшего за один вдох, в 4 раза больше, чем при старых способах искусственного дыхания. Кроме того, при применении данного метода искусственного дыхания обеспечивается возможность контроля поступления воздуха в легкие пострадавшего по отчетливо видимому расширению грудной клетки после каждого вдувания воздуха к последующему спадению грудной клетки после прекращения вдувания в результате пассивного выдоха через дыхательные пути наружу. Для производства искусственного дыхания пострадавшего следует уложить на спину, раскрыть ему рот и после удаления изо рта посторонних предметов и слизи, закинуть ему голову и оттянуть нижнюю челюсть. После этого оказывающий помощь делает глубокий вдох и с силой выдыхает в рот пострадавшего. При вдувании воздуха, оказывающий помощь плотно прижимает свой рот к лицу пострадавшего так, чтобы по возможности охватить своим ртом рот пострадавшего, а своим лицом зажать ему нос.

После этого спасающий откидывается назад и делает вдох. В этот период грудная клетка пострадавшего опускается, и он произвольно делает пассивный вдох. При невозможности полного охвата рта пострадавшего, вдувать воздух в его рот следует через нос, плотно закрыв при этом рот пострадавшего.

Вдувание воздуха в рот или нос можно производить через марлю, салфетку или носовой платок, следя за тем, чтобы при каждом вдувании происходило достаточное расширение грудной клетки пострадавшего.

 

6. Поддержание кровообращения в организме с помощью наружного массажа сердце

 

При отсутствии у пострадавшего пульса для поддержания жизнедеятельности организма необходимо, независимо от причины, вызвавшей прекращение работы сердца, одновременно с искусственным дыханием проводить наружный массаж сердца.

Для проведения наружного массажа сердца, пострадавшего следует уложить спиной на жесткую поверхность, обнажить у него грудную клетку, снять пояс и другие стесняющие дыхание предметы. Оказывающий помощь должен встать с правой или левой стороны пострадавшего и занять такое положение, при котором возможен более или менее значительный наклон над пострадавшим.

Если пострадавший уложен на стуле, оказывающий помощь, должен встать на нижний стул, а при нахождении пострадавшего на полу, оказывающий помощь должен стать на колени рядом с пострадавшим.

Определив положение нижний трети грудины, оказывающий посощь должен положить на нее верхний край ладони разогнутой до отказа руки, а затем поверх руки наложить другую руку и надавливать на грудную клетку. Надавливание следует производить быстрым толчком так, чтобы продвинуть нижнюю часть грудины вниз в сторону позвоночника. Усилие следует концентрировать на нижнюю часть грудины, которая благодаря прикреплению ее к хрящевым окончаниям нижних ребер является подвижной.

 

7. Оказание первой помощи при поражении электрическим током

 

В данном случае, прежде всего, необходимо освободить пострадавшего от действия тока, а затем до прибытия врача приступить к оказанию помощи.

Для освобождения пострадавшего от действия тока, необходимо быстро отключить токоведущие части или провода, которых он касается: оторвать от контакта с землей, или оттянуть от проводов. При этом оказывающий помощь должен принять меры предосторожности, чтобы самому не попасть под напряжение. Ни в коем случае нельзя касаться тела, находящегося под напряжением пострадавшего незащищенными руками.

Обязательно следует надевать диэлектрические перчатки. Можно отделить пострадавшего от токоведущих частей палкой, доской и др. Освободив пострадавшего от действия электрического тока в зависимости от его состояния, следует оказывать первую помощь. Пострадавшему следует расстегнуть одежду, обеспечить приток свежего воздуха. При прекращении дыхания и остановки сердца необходимо делать искусственное дыхание, закрытый массаж сердца. При закрытом массаже сердца оказывающий помощь становится слева от пострадавшего и после каждого вдувания ритмично 5-6 раз надавливает ладонями на нижнюю треть грудной клетки, смещая ее каждый раз на 4-5 см. После надавливания следует быстро отнимать руки для свободного выпрямления грудной клетки. При надавливании сжимается сердце и выталкивает кровь в кровеносную систему. Применяя эти методы, необходимо за минуту произвести 48-50 сжатий грудной клетки и 10-12 вдуваний в минуту воздуха в легкие.

 

8. Транспортирование пострадавших

 

Перемещать пострадавших необходимо на стандартных медицинских носилках, а при отсутствии их, на подручных средствах. Следует иметь в виду, что носилки должны быть удобны для обеспечения относительного покоя пострадавшему.

 

Типовые инструкции по охране труда при проведении погрузочно-разгрузочных работ и размещении грузов ТИ Р М-001-2000 - ТИ Р М-016-2000 (утв. Минтрудом РФ 17 марта 2000 г.)

 

СКЛАД ЗАКОНОВ

 

 

  Яндекс цитирования